求古文觀止翻譯越短越好,求古文觀止翻譯3篇越短越好

2021-06-03 01:47:44 字數 5606 閱讀 4925

1樓:匿名使用者

原文蘇秦始將連橫(1),說秦惠王曰(2):「大王之國,西有巴、蜀、漢中之利(3),北有胡貉、代馬之用(4),南有巫山、黔中之限(5),東有餚、函之固(6)。田肥美,民殷富,戰車萬乘,奮擊百萬(7),沃野千里,蓄積饒多,地勢形便,此所謂天府(8),天下之雄國也。

以大王之賢,士民之眾,車騎之用,兵法之教,可以並諸侯,吞天下,稱帝而治。願大王少留意,臣請奏其效。」

秦王曰:「寡人聞之:毛羽不豐滿者,不可以高飛,文章不成者不可以誅罰,道德不厚者不可以使民,政教不順者不可以煩大臣。今先生儼然不遠千里而庭教之(9),願以異日(10)。」

蘇秦曰:「臣固疑大王之不能用也。昔者神農伐補遂(11),黃帝伐涿鹿而禽蚩尤(12),堯伐驩兜(13),舜伐三苗(14),禹伐共工(15),湯伐有夏(16),文王伐崇(17),武王伐紂(18),齊桓任戰而伯天下(19)。

由此觀之,惡有不戰者乎(20)?古者使車轂擊馳(21),言語相結,天下為一,約從連橫,兵革不藏。文士並飾(22),諸侯亂惑,萬端俱起(23),不可勝理。

科條既備,民多偽態,書策稠濁(24),百姓不足。上下相愁,民無所聊(25),明言章理(26),兵甲愈起。辯言偉服(27),戰攻不息,繁稱文辭,天下不治。

舌弊耳聾,不見成功,行義約信,天下不親。於是乃廢文任武,厚養死士,綴甲厲兵(28),效勝於戰場。夫徒處而致利(29),安坐而廣地,雖古五帝三王五伯(30),明主賢君,常欲坐而致之,其勢不能。

故以戰續之,寬則兩軍相攻,迫則杖戟相幢(31),然後可建大功。是故兵勝於外,義強於內,威立於上,民服於下。今欲並天下,凌萬乘(32),詘敵國(33),制海內,子元元(34),臣諸侯,非兵不可。

今不嗣主(35),忽於至道(36),皆惛於教(37),亂於治,迷於言,惑於語,沈於辯,溺於辭。以此論之,王固不能行也。」

說秦王書十上而說不行(38),黑貂之裘弊,**百斤盡,資用乏絕,去秦而歸,羸縢履蹻(39),負書擔橐(40),形容枯槁,面目犁黑(41),狀有歸色(42)。歸至家,妻不下紝(43),嫂不為炊。父母不與言。

蘇秦喟嘆曰:「妻不以我為夫,嫂不以我為叔,父母不以我為子,是皆秦之罪也。」乃夜發書,陳篋數十,得太公陰符之謀(44),伏而誦之,簡練以為揣摩(45)。

讀書欲睡,引錐自刺其股,血流至足(46),曰:「安有說人主,不能出其金玉錦繡,取卿相之尊者乎?」期年,揣摩成,曰:

「此真可以說當世之君矣。」於是乃摩燕烏集闕(47),見說趙王於華屋之下(48),抵掌而談(49),趙王大悅,封為武安君(50)。受相印,革車百乘,錦繡千純,白璧百雙,**萬溢(51),以隨其後,約從散橫以抑強秦,故蘇秦相於趙而關不通(52)。

當此之時,天下之大,萬民之眾,王侯之威,謀臣之權,皆欲決蘇秦之策。不費鬥糧,未煩一兵,未戰一士,未絕一弦,未折一矢,諸侯相親,賢於兄弟。夫賢人在而天下服,一人用而天下從,故曰:

式於政不式於勇(53);式於廊廟之內(54),不式於四境之外。當秦之隆(55),**萬溢為用,轉轂連騎,炫熿於道,山東之國從風而服(56),使趙大重(57)。且夫蘇秦,特窮巷掘門桑戶棬樞之士耳(58),伏軾撙銜(59),橫歷天下,廷說諸侯之王,杜左右之口,天下莫之能伉(60)。

將說楚王,路過洛陽,父母聞之,清宮除道,張樂設飲(61),郊迎三十里。妻側目而視,傾耳而聽。嫂蛇行匍伏,四拜自跪而謝。

蘇秦曰:「嫂何前倨而後卑也(62)?」嫂曰:

「以季子之位尊而多金(63)。」蘇秦曰:「嗟乎!

貧窮則父母不子,富貴則親戚畏懼。人生世上,勢位富貴,蓋可忽乎哉(64)?」

選自士禮居覆宋本《戰國策》

譯文蘇秦起先主張連橫,勸秦惠王說:「大王您的國家,西面有巴、蜀、漢中的富饒,北面有胡貉和代馬的物產,南面有巫山、黔中的屏障,東面有餚山、函谷關的堅固。耕田肥美,百姓富足,戰車有萬輛,武士有百萬,在千里沃野上有多種出產,地勢形勝而便利,這就是所謂的天府,天下顯赫的大國啊。

憑著大王的賢明,士民的眾多,車騎的充足,兵法的教習,可以兼併諸侯,獨吞天下,稱帝而加以治理。希望大王能對此稍許留意一下,我請求來實現這件事。」

秦王回答說:「我聽說:羽毛不豐滿的不能高飛上天,法令不完備的不能懲治犯人,道德不深厚的不能驅使百姓,政教不順民心的不能煩勞大臣。

現在您一本正經老遠跑來在朝廷上開導我,我願改日再聽您的教誨。」

蘇秦說:「我本來就懷疑大王不會接受我的意見。過去神農討伐補遂,黃帝討伐涿鹿、擒獲蚩尤,堯討伐驩兜,舜討伐三苗,禹討伐共工,商湯討伐夏桀,周文王討伐崇國,周武王討伐紂王,齊桓公用武力稱霸天下。

由此看來,哪有不用戰爭手段的呢?古代讓車輛來回賓士,用言語互相交結,天下成為一體,有的約從有的連橫,不再儲備**甲冑。文士個個巧舌如簧,諸侯聽得稀里胡塗,群議紛起,難以清理。

規章制度雖已完備,人們卻到處虛情假意,條文記錄又多又亂,百姓還是衣食不足。君臣愁容相對,人民無所依靠,道理愈是清楚明白,戰亂反而愈益四起。穿著講穿服飾的文士雖然善辯,攻戰卻難以止息。

愈是廣泛地玩弄文辭,天下就愈難以治理。說的人說得舌頭破,聽的人聽得耳朵聾,卻不見成功,嘴上大講仁義禮信,卻不能使天下人相親。於是就廢卻文治、信用武力,以優厚待遇蓄養勇士,備好盔甲,磨好兵器,在戰場上決一勝負。

想白白等待以招致利益,安然兀坐而想擴充套件疆土,即使是上古五帝、三王、五霸,賢明的君主,常想坐而實現,勢必不可能。所以用戰爭來解決問題,相距遠的就兩支隊伍相互進攻,相距近的持著刀戟相互衝刺,然後方能建立大功。因此對外軍隊取得了勝利,對內因行仁義而強大,上面的國君有了權威,下面的人民才能馴服。

現在,要想併吞天下,超越大國,使敵國屈服,**海內,君臨天下百姓,以諸侯為臣,非發動戰爭不可。現在在位的國君,忽略了這個根本道理,都是教化不明,治理混亂,又被一些人的奇談怪論所迷惑,沉溺在巧言詭辯之中。象這樣看來,大王您是不會採納我的建議的。

」勸說秦王的奏摺多次呈上,而蘇秦的主張仍未實行,黑貂皮大衣穿破了,一百斤**也用完了,錢財一點不剩,只得離開秦國,返回家鄉。纏著綁腿布,穿著草鞋,揹著書箱,挑著行李,臉上又瘦又黑,一臉羞愧之色。回到家裡,妻子不下織機,嫂子不去做飯,父母不與他說話。

蘇秦長嘆道:「妻子不把我當丈夫,嫂子不把我當小叔,父母不把我當兒子,這都是我的過錯啊!」於是半夜找書,擺開幾十只書箱,找到了姜太公的兵書,埋頭誦讀,反覆選擇、熟習、研究、體會。

讀到昏昏欲睡時,就拿針刺自己的大腿,鮮血一直流到腳跟,並自言自語說:「哪有去遊說國君,而不能讓他拿出金玉錦繡,取得卿相之尊的人呢?」滿一年,研究成功,說:

「這下真的可以去遊說當代國君了!」於是就登上名為燕烏集的宮闕,在宮殿之下謁見並遊說趙王,拍著手掌侃侃而談,趙王大喜,封蘇秦為武安君。拜受相印,以兵車一百輛、錦繡一千匹、白璧一百對、**一萬鎰跟在他的後面,用來聯合六國,瓦解連橫,抑制強秦,所以蘇秦在趙國為相而函谷關交通斷絕。

在這個時候,那麼大的天下,那麼多的百姓,王侯的威望,謀臣的權力,都要被蘇秦的策略所決定。不化費一斗糧,不煩勞一個兵,一個戰士也不作戰,一根弓弦也不斷絕,一枝箭也不彎折,諸侯相親,勝過兄弟。賢人在位而天下馴服,一人被用而天下順從,所以說:

應運用德政,不應憑藉勇力;應用於朝廷之內,不應用於國土之外。在蘇秦顯赫尊榮之時,**萬鎰被他化用,隨從車騎絡繹不絕,一路炫耀,華山以東各國隨風折服,從而使趙國的地位大大加重。況且那個蘇秦,只不過是出於窮巷、窯門、桑戶、棬樞之中的貧士罷了,但他伏在車軾之上,牽著馬的勒頭,橫行於天下,在朝廷上勸說諸侯王,杜塞左右大臣的嘴巴,天下沒有人能與他匹敵。

蘇秦將去遊說楚王,路過洛陽,父母聽到訊息,收拾房屋,打掃街道,設定**,準備酒席,到三十里外郊野去迎接。妻子不敢正面看他,側著耳朵聽他說話。嫂子象蛇一樣在地上匍匐,再三再四地跪拜謝罪。

蘇秦問:「嫂子為什麼過去那麼趾高氣揚,而現在又如此卑躬屈膝呢?」嫂子回答說:

「因為你地位尊貴而且很有錢呀。」蘇秦嘆道:「唉!

貧窮的時候父母不把我當兒子,富貴的時候連親戚也畏懼,人活在世上,權勢地位和榮華富貴,難道是可以忽視的嗎?」

(方智範)

古文觀止9段摘抄翻譯,越短越好

2樓:匿名使用者

《千家詩》裡有很多啊,不知道你具體要什麼樣子的古文

誰有《古文觀止》?有的話隨便拍三篇含翻譯,,最好挑幾篇短一點的!(ಥ_ಥ)

3樓:路浦

《周鄭交質》講了這麼一個故事:周王室自平王東遷以後,日漸衰微,再也無法控制諸侯國,以致發生了鄭莊公與周平王交換人質的事情。 本文從「信」「禮」的角度來敘事論事;周、鄭靠人質來維持關係,談不上「信」,上下之間的「禮」也破壞了。

在文中, 作者把周、鄭稱為「二國」,就暗含譏諷之意。文中描寫了周平王的虛辭掩飾與鄭國的強橫,反映了那個時代諸侯之間互相提防戒備和弱肉強食的政治面貌。

【原文】

《周鄭交質》

出處:《左傳》

鄭武公、莊公為平王卿士①。王貳於虢②,鄭伯怨王③。王曰:「無之。」故周鄭交質④。王子狐為質於鄭⑤,鄭公子忽為質於周⑥。

王崩,周人將畀虢公政⑦。四月,鄭祭足帥師取溫之麥⑧;秋,又取成周之禾⑨。周鄭交惡⑩。

君子曰:「信不由中⑾,質無益也。明恕而行⑿,要之以禮⒀,雖無有質,誰能間之⒁?

茍有明信,澗溪沼沚之毛⒂,蘋蘩蘊藻之菜⒃,筐筥錡釜之器⒄,潢汙行潦之水⒅,可薦於鬼神,可羞於王公⒆,而況君子結二國之信,行之以禮,又焉用質?《風》有《采蘩》、《採蘋》⒇;《雅》有《行葦》、《泂酌》(21),昭忠信也。」

【注 釋】

1、卿士:執掌國政的大臣。鄭武公、莊公父子相繼以諸候身份兼掌周王寫實權。

2、王貳於虢:周平王擔心鄭莊公權力過大,想分一部分權力給西虢公,以削弱鄭莊公的實權。貳:兩屬,貳心。虢:指西虢公,也仕於周王朝。

3、鄭伯:鄭莊公。怨:怨恨。

4、交質:交換人質。古時為互相約束,共守承諾,互相以人為抵押品,叫做「交質」。充當「質」的人多為王子或世子。

5、王子狐:周平王的兒子。

6、公子忽:鄭莊公的兒子,也稱太子忽,後來即位,即鄭昭公。

7、畀(bì):給與。

8、祭(zhài債)足:即前篇中的祭仲,鄭國大夫。帥:率領。溫:周地名,在今河南溫縣西南。

9、成周:周地名,指周首都洛陽一帶。禾:糧食作物。

10、交惡(wù):互相憎惡仇視。

11、中:內心。

12、明:坦誠,開誠佈公。恕:恕道 ,寬容待人。

13、要(yāo):約束

14、間(jiàn):離間

15、沼:小池。沚:水中小洲。 毛:草

16、蘋:浮萍。蘩,白蒿。蘊藻:水草。

17、筥(jǔ):圓形的竹器。方形的竹器叫「筐」,圓形的叫「筥」。 錡(qí):有足的鑊。釜:無足的鑊。

18、潢汙:不流動的水,死水。行潦(háng lǎo):流動的水,活水。

19、羞:意同「薦」,都是進獻的意思。

20、《風》:指《詩經·國風》

21、《雅》:指《詩經·大雅》

【譯文】

鄭國武公、莊公擔任周平王的卿士。平王對虢公比較信任,打算把權力分一部分給虢公,於是鄭莊公埋怨平王。平王說:

「沒有這回事啊!」因此,周和鄭就交換人質。平王的太子狐就住在鄭國作人質,莊公的公子忽在周作人質。

平王死後,王室的人想把權力全部交給虢公。四月,鄭國祭足領兵強收了王室所管的溫地的麥子;秋天,又割走了成周的禾。從此周鄭就互相懷疑猜疑了。

君子說:「誠意不是發自內心,交換人質也沒有用。能懂得將心比心地辦事,並用禮來約束,雖然沒有人質,又有誰能離間他們呢?

如果確有誠意,那麼,山溪、池沼、沙洲旁的野草,大蘋、白蒿、聚藻之類的野菜,方筐、圓筥、鼎、釜等簡陋器皿,停滯的死水,路旁的積水,都可進獻鬼神,也可奉獻王公。何況君子訂立兩國的信約,遵禮行事,又**用得著人質呢?《國風》中有《采蘩》、《採蘋》,《大雅》中有《行葦》、《泂酌》,這四篇詩都是表彰忠信的呢。」

古文觀止卷九翻譯,求《古文觀止》的原文 註釋 翻譯合集的txt檔案

買本有譯文有單字解釋的就行。你多讀幾遍記熟了什麼版本都一樣。你好 希望能幫到你哈!親 請稍等一下呢,所需資源正在傳送中哦,請注意查收,沒有收到的話可能是你那邊出了點問題哦 滿意答案 贊同 哦 糕調 點心屋 yy 1輩子 古文 觀止 作者 不詳 有的話,給我郵箱也發一份,古文觀止9段摘抄翻譯,越短越好...

求10首小古文,不需翻譯,越短越好,謝謝大家

中國古代文學經典裡不乏寫虎或 寫到虎的文字篇章。今輯錄部分短小的 適宜學生閱 讀的選文,供學生課餘研讀欣賞,期能拓展學生閱讀 視野,提升文言閱讀能力,增加點學習古文的樂趣。苛政猛於虎 禮記 檀弓下 苛政猛於虎 禮記 檀弓下 禮記 原文 孔子過泰山側,有婦人哭於墓者而哀,夫子式而聽之。使子路問之曰 子...

求幾篇古文的翻譯,求幾篇古文的翻譯

劉羽衝,佚其名,滄州人。先高祖厚齋公多與唱和 性孤僻,好講古制,實迂闊不可行。嘗倩 董天士作畫,倩厚齋公題。內 秋林讀書 一幅雲 兀做秋樹根,塊然無與伍。不知讀何書?但見鬚眉古。只愁手所持,或是井田譜 蓋規之也。偶得古兵書,伏讀經年,自謂可將十萬。會有土寇,自練鄉兵與之角,全隊潰覆,幾為所擒。又得古...