1樓:匿名使用者
序)我曾經聽謝紫微說過金山的勝景,峰鍵冊巒溝壑簇擁在水上,秀麗挺拔與其他山峰不同,周圍環繞著樓臺殿閣,順著山勢的高公升亮則低起伏而建,即使擅長精巧描摹,精通高超的畫技,也不能將它的美景全部展現。當初沒能遊覽很遺憾,在去吳興赴任途中,吵棚船經。
2樓:出世客
(序)我曾經聽謝紫微說過金山的勝景,峰巒溝壑簇擁在水上,秀麗挺拔與其他山峰不同,周圍環繞著樓臺殿閣,順著山勢的高低起伏而建,即使擅長精巧描摹,精通高超的畫技,也不能將它的美景全部展現。當初沒能遊覽很遺憾,在去吳興赴任途中,船經過瓜州,正趕上冬天落汐,港口不通行。獨自來到江邊,才看見之前聽說的金山,與謝公所說的沒有不同。
因此憑藉小船過去,登上回旋的亭閣,攀上上方寺,登臨絕頂,俯瞰其他山嶽,亭閣軒室在地勢險要之處,極盡山水的樂趣。草木雖然沒有開花,有的青綠有的凋零,都挺立可愛。東邊的小山叫做鶻山,有一種兇猛的海鳥雌雄在上面棲息,每年生小的海鳥,羽毛長成後,與它一起飛翔,迷失道路就返回,已經有許多年了。
兇惡的猛禽不敢來這裡跟海鳥搏鬥,海鳥也不從附近的山上拿東西當食物,真是「義」啊。傍晚回船,寺僧向我要詩,勉強寫了幾句來應付他的請求。只是偶然來這裡,連大概都沒有領略,不敢與前人賢士留下的作品相提並論。
詩)我獨自前來,船槳在夕陽的微醺中歸來。山巒與大地渾然一體,佛寺與江波相望。海鶻只觀望卻不在山中取食物,鷗鳥馴服自然成群。寺中老僧遺忘了歲月,只是在山石看著江上的浮雲。
南嶽山形翻譯
3樓:1979沉默的羔羊
翻譯成英文是:nanyue mountain
下圖是翻譯軟體翻譯截圖。
遊南嶽記原文及翻譯,急用 啊
4樓:海海海海
秋林飲霜,丹翠變色,木葉微脫,巖壑露骨,加以雲煙繚繞,淺深縈帶,故氣色殊異。予因概為日幾何,而山川之勝遂因時改觀,至明歲重遊,又不知作何狀矣!大約宇內名勝非一時可盡,亦非一人所獨擅,留其餘以俟他日,並以供後人之,則意趣無窮矣。
冷霜覆蓋上秋天的樹林,使得原本蒼青變色。樹葉開始凋零,(原本被枝繁葉茂的遮蓋的)石頭也露出來(露骨應該是露出石頭本來的顏色,白色吧)。加上雲霧繚繞,顏色不一(雲霧的濃度不一所致),因此天氣景色都有很大差異。
予因概為日幾何(這句不是很懂翻譯,大概是說我因為這樣的景色多呆了幾天吧),而山川的壯闊也隨著時間而改觀,到了明年重遊故地,又不知道它會變成什麼樣子了!大概天地之間的名勝無法一次遊覽盡,也不是乙個人就可以完成的,不如把其他的(景緻)留待他日,並且讓後人一同賞樂,那麼其中的趣味就無窮了。
文言文翻譯,文言文翻譯
姓王的一位義士,他的名字已經流失 沒有記載 了,是泰州如皋縣 地名 的差役。雖然是差役,但自身注重氣節,行俠仗義。甲申年 古人用天干地支表示日期 國家被滅亡以後,同縣的平民許德溥 字元博 不願意剃去頭髮,刺破自己的手臂誓死明志。公府以抗拒法令的罪名將他殺頭棄市,妻子要被流放。王義士正好趕上當值押解犯...
文言文翻譯,文言文翻譯
劉顯,南昌人,天生身材魁梧 膂力絕倫,青年時家貧,為人傭工為生,趕上了荒年,因吃量過大,經受不了飢餓煎熬,便有了輕生的念頭。他來到一座荒祠裡上吊,不想一連吊了兩次,都因為繩子和房椽斷了而未遂,劉顯以為是有神人護佑,便拜別神像 慟哭而去,混跡於一幫牽夫裡,為人拉牽幫傭,輾轉經年,到達了天府之國四川,寄...
文言文翻譯文言文翻譯技巧
元豐五年十二月十九日,蘇軾生日那天,置辦酒宴於赤壁磯下,踞高峰而俯鶻。當眾人喝酒至興頭時,從江面傳來悠揚悅耳的笛聲。賓客中有姓郭 尤的二人,頗通樂理,對蘇軾說 笛聲有新意,決非俗士所為。派人探訊,回報說是進士李委聽說今天是東坡生日,特作新曲 鶴南飛 獻給蘇軾。招呼他前來相會,竟是位青巾紫裘腰別短笛的...