枯樹原文和譯文
1樓:愛教育愛學習
《枯樹》
老樹無枝葉,風霜不復侵。
腹穿緩扮人可過,皮剝蟻還尋。
寄託惟朝菌,依投絕暮禽。
猶堪持改火,未肯但空心。
譯文:
老樹上已沒有枝葉;風霜已不再侵襲它。
樹幹洞穿可使行人穿過;樹皮剝落甚至還滋生了螞蟻。
在上面安身的只有朝生暮死的菌類;甚至沒有暮歸的鳥兒前來棲息。
尚且可以把它拿來鑽木取火;不肯只是內心空空如也。
賞析:
老樹無枝葉,風霜不復侵」,詩人開篇點題,他眼前的這棵枯樹是如此不堪,在風霜雨雪的侵襲之下,它的物缺枝葉早已凋落淨盡,只剩下樹幹,兀立在天地之間。它僅剩的枝幹向天空伸展,凜然有一種悲壯感,此時,他已不再畏懼風霜,堅守著作為一棵樹的尊嚴。
腹穿人可過,皮剝蟻還尋」,枯樹畢竟已經失去了生命力,他的樹幹開始腐朽,甚至開始中空,洞穿,甚至可使行人穿過。它的樹皮早已剝落,甚至已滋生了螞蟻。樹猶如此,人何以堪?
詩人寫枯樹,實則是寫人生,自己已至人生暮年,壯心是否還在?
寄託惟朝菌,依投絕暮禽」,詩人發現,枯樹的處境是如此寂寥。它行將腐朽的枝幹,為朝生暮死的菌類提供了暫時的安身之地,除罩哪辯此之外,再無生命來眷顧它,甚至歸飛的暮鳥,都在它身邊稍坐停留。樹木如此孤寂,人生亦如是。
猶堪持改火,未肯但空心」,在詩人看來,眼前的這棵枯樹,自有它的價值,至少可以拿它來做鑽木取火的材料,為世人帶來火種。即使枯朽,也要發一分熱,盡乙份力,不肯只是內心空空如也。詩人藉此表達自己的價值觀,要努力實現自己的人生價值。
老當益壯,寧移白首之心;窮且益堅,不墜青雲之志」,在人生的暮年,詩人以枯樹自己,託物言志,雖至人生暮年,仍舊壯心不已,心中仍有乙份光,仍希望發乙份熱。
偏枯之藥文言文翻譯
2樓:幸福的蜜蜂兒
偏枯之藥。原文】
魯人有公孫綽者,告人曰:「我仔李扒能起死人。」人問其故,對曰:
我固能治偏枯,今吾倍所以為偏枯之藥,則可以起死人矣。」物固有可以為小擾碰,不可以為大;可以為半,不可以為全念昌者也。
譯文】魯國有個名叫公孫綽的人,告訴別人說:「我可以讓死人活起來。」別人問他的緣故,說:
我本來是**偏癱病的,現在我加倍使用偏癱的藥,那麼就可以讓死人活起來了。」物件當然是可以弄小的,但不可以弄大的;可以將它分成兩半,但不可以將兩半合成原樣的。
評點:這則寓言告誡人們,事物各有自己的特點和規律,只有把握這些特點和規律,才能處理得正確、恰當;否則,用簡單化的辦法來處理,就會失敗。
原文誤認文言文翻譯,文言文誤認原文和翻譯
沒有上下文真的不好翻譯。就拿白話文來說吧。正月飲食 這個詞現在都還用。文言文翻譯的話,不要把單個的詞拉出來,不然有的真的翻譯不了。文言文 誤認 原文和翻譯 一 原文 卓茂嚐出門,有人認其馬。茂問之曰 子亡馬幾何時矣?對曰 月餘日矣。茂有馬數年,心知非是,解以與之,而自挽車去。將去,顧而謂曰 若非公馬...
文言文《誠意》的翻譯,文言文 誤認 原文和翻譯
原文 小人閒居為不善,無所不至。見君子而後厭然,揜其不善,而著其善。人之視己,如見其肺肝然,則何益矣。此謂誠於中,形於外。故君子必慎獨也。譯文 那些沒有道德修養的人,在閒居獨處的時候,無論什麼壞事都做得出來。當他們見到那些有道德修養的人,卻又躲躲藏藏企圖掩蓋他們所做的壞事。而裝出一付似乎做過好事的模...
畫蛇添足文言文和翻譯,畫蛇添足文言文原文和解釋
原文楚有祠者,賜其舍人卮酒。舍人相謂曰 數人飲之不足,一人飲之有餘。請畫地為蛇,先成者飲酒。一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇,曰 吾能為之足。未成,一人之蛇成,奪其卮曰 蛇固無足,子安能為之足?遂飲其酒。為蛇足者,終亡其酒。譯文楚國有個祭祀的人,祭過祖宗以後,便把一壺祭酒賞給前來幫忙的門...