涸轍之鮒原文翻譯,文言文 涸轍之鮒 原文與翻譯

2021-06-02 16:15:18 字數 2251 閱讀 8981

1樓:關大掌櫃

涸轍之鮒

莊周 莊周家貧,故往貸粟於監河侯。監河侯曰:「諾。我將得邑金,將貸子三百金,可乎?」

莊周忿然作色曰:「周昨來,有中道而呼者。周顧視,車轍中有鮒魚焉。周問之曰:『鮒魚來!子何為者

>邪?』對曰:『我,東海之波臣也。君豈有斗升之水而活我哉?』周曰:『諾,我且南遊吳越之王,激西江之水而

迎子,可乎?』鮒魚忿然作色曰:『吾失我常與,我無所處。吾得斗升之水然活耳。君乃言此,曾不如早索我於枯

魚之肆!』」

自譯:莊周家境貧寒,因此到監河侯那借糧。監河侯說:「好的!我馬上就可以得到俸祿了,(等錢到了)

我將借給你三百兩銀子,好嗎?」

莊周忿然變(臉)色道:「我昨天來(的路上),(聽見)在道路中間有東西在叫喊。(我)四周環顧一

看,在車轍中有(條)鮒魚。我問它道:『鮒魚啊!你這是在幹什麼啊?』(鮒魚)回答說:『我,是東海的水族

臣民。您有沒有斗升之水讓我活命啊?』我說:『好啊,我將去說服南方的吳越國王,引來西江的水來迎接您,好

嗎?』鮒魚忿然變色道:『我失去了我慣常生活的環境,我沒有安身之地了。我只要得到斗升之水就可以活命了。

您卻說這樣的話,還不如早點到賣乾魚的店鋪去找我嗎!』」

感:這讓我想到莊子的另一個故事:相濡以沫。所謂相濡以沫,不如相忘於江湖。此處讓人互相扶助,不

要許人以遙遙無期那麼淡漠。看來「相忘於江湖」是理想,互相幫助是現實。有社會就很難相忘,實現了共產主義

大概就可以了。

現實生活中,互助是美德,互相利用是普遍。真所謂美德之所以成為美德,就是因為齷齪的存在——而且

太多。一旦互助不成其為美德了,也就是因為沒有了齷齪的爾虞我詐、不擇手段的互相利用——沒有利益就拒人千

裡之外了。

2樓:小松部落格

莊周家境貧寒,因此到監河侯那借糧。監河侯說:「好的!我馬上就可以得到俸祿了,(等錢到了)我將借給你三百兩銀子,好嗎?」

莊周忿然變(臉)色道:「我昨天來(的路上),(聽見)在道路中間有東西在叫喊。(我)四周環顧一看,在車轍中有(條)鮒魚。

我問它道:『鮒魚啊!你這是在幹什麼啊?

』(鮒魚)回答說:『我,是東海的水族臣民。您有沒有斗升之水讓我活命啊?

』我說:『好啊,我將去說服南方的吳越國王,引來西江的水來迎接您,好嗎?』鮒魚忿然變色道:

『我失去了我慣常生活的環境,我沒有安身之地了。我只要得到斗升之水就可以活命了。 您卻說這樣的話,還不如早點到賣乾魚的店鋪去找我嗎!』」

3樓:我的願望盒子

莊周去向監河侯借糧。監河侯說:「可以,但要等年終租稅收上來後,那時我可以借給你三百斤**!

」莊周生氣地回答:「昨天,車轍裡有條鯽魚求我給它弄一升半斗的水活命,我答應說我到南方去說服吳王越王把西江水引來營救它。鯽魚板著臉氣憤地說:

『我離開了相依為命的水就會死亡。我只要得到一升半斗的水就可以活命,而你卻要去千里之外,等你回來時,到乾魚鋪子裡找我好了!』」

文言文«涸轍之鮒»原文與翻譯

4樓:匿名使用者

莊周家貧,故往貸粟於監河侯。監河侯曰:「諾!

我將得邑金,將貸子三百金,可乎?」莊周忿然作色,曰「周昨來,有中道而呼者,周顧視車轍,中有鮒魚焉。周問之曰:

『鮒魚來,子何為者邪?』對曰:『我,東海之波臣也。

君豈有斗升之水而活我哉?』周曰:『諾,我且南遊吳 、 越之王,激西江之水而迎子,可乎?

』鮒魚忿然作色曰:『吾失吾常與,我無所處。吾得斗升之水然活耳。

君乃言此,曾不如早索我於枯魚之肆!』」。

莊子家裡貧窮,所以往監河侯借糧米。監河侯說:「可以,我馬上要收到租金(統治者在自己的領地裡向老百姓收取稅賦、租金等收入),借給你三百兩金子,好嗎?

」莊子變了臉色,說:「我昨天來,聽到呼喊的聲音,我環顧四周,看見乾涸的車轍中有一條鯽魚。我問它,說,『鯽魚啊,你是做什麼的呢?

』鯽魚回答說:『我原本是東海海神的臣子。你有沒有一升半鬥水讓我活命呢?

』我說,『可以啊,我要去南方遊說吳、越的國王,引西江水接你,可以嗎?』鯽魚生氣地說:『我失去了平常我所需的水,我沒有可生存的地方,我只要得到一升半鬥水就可以活,你竟然說這些,還不如及早到乾魚店裡去找我!』」

5樓:

莊子對監河侯說:

「我失去了我需要的米,我沒有可供生存的糧食吃,我只要得到糧米就可以生存,你既然說這些,那還不如及早去墓地找我的墓碑呢!」

6樓:安屠生

莊子生氣了,對那條魚說說:那太好了,我現在就把你燉了

文言文 涸轍之鮒 原文與翻譯

莊周家貧,故往貸粟於監河侯。監河侯曰 諾 我將得邑金,將貸子三百金,可乎?莊周忿然作色,曰 周昨來,有中道而呼者,周顧視車轍,中有鮒魚焉。周問之曰 鮒魚來,子何為者邪?對曰 我,東海之波臣也。君豈有斗升之水而活我哉?周曰 諾,我且南遊吳 越之王,激西江之水而迎子,可乎?鮒魚忿然作色曰 吾失吾常與,我...

原文誤認文言文翻譯,文言文誤認原文和翻譯

沒有上下文真的不好翻譯。就拿白話文來說吧。正月飲食 這個詞現在都還用。文言文翻譯的話,不要把單個的詞拉出來,不然有的真的翻譯不了。文言文 誤認 原文和翻譯 一 原文 卓茂嚐出門,有人認其馬。茂問之曰 子亡馬幾何時矣?對曰 月餘日矣。茂有馬數年,心知非是,解以與之,而自挽車去。將去,顧而謂曰 若非公馬...

文言文《誠意》的翻譯,文言文 誤認 原文和翻譯

原文 小人閒居為不善,無所不至。見君子而後厭然,揜其不善,而著其善。人之視己,如見其肺肝然,則何益矣。此謂誠於中,形於外。故君子必慎獨也。譯文 那些沒有道德修養的人,在閒居獨處的時候,無論什麼壞事都做得出來。當他們見到那些有道德修養的人,卻又躲躲藏藏企圖掩蓋他們所做的壞事。而裝出一付似乎做過好事的模...