王六郎文言文翻譯是什麼?

2025-03-17 05:40:24 字數 1143 閱讀 2291

1樓:如花旅遊玩樂達人

翻譯:

許某人,家住在淄川。

城北郊,以打漁為生。每天夜晚,他都要帶酒到河邊一邊飲酒一邊捕魚。他喝酒時常常把酒灑在地上,禱告說:

河裡溺死鬼請喝酒。」他這樣做已經成習慣了。別人捕魚一無所獲,而只有他總是捕到滿筐的魚蝦。

有一天晚上,他像往常一樣乙個人在河邊喝酒。不知什麼時候來了個少年,在他身邊來來回回地走。許某一向樂於助人,看見少年便邀請少年過來喝酒,少年挺爽快地與他共飲起來。

這個晚上沒捕到一條魚,許某感到很失望。

少年站起來說:「請讓我到河的下游為你趕魚去。」說完,少年便飄然而去。

沒過多久,少年回來了,說:「大批的魚來了。」許某果真聽見了魚的唧唧呷呷的聲音,連忙把網拉起來,一下子捕到了好幾條一尺多長的大魚。

他高興極了,對少年表示感謝。少年要走時,他要送魚給少年,少年不要,說:「多次喝你的酒,這點小事**算得了什麼。

你如果不嫌棄,我以後還要為你幫忙。」許某說:「我才與你飲一次酒,怎麼說已喝了多次呢?

你肯永遠這樣關照我,可我沒法報答你的盛情。」許某問他叫什麼,少年說:「姓王,見面時你就叫我王六郎舉型好了。

兩人就這樣告別了。

原文:許姓。

家淄之北郭,業漁。每夜攜酒河上,飲且漁。飲則酹酒於地,祝雲:「河中溺鬼得飲。」以為常。他人漁,迄無所獲,而許獨滿筐。

一夕方獨酌,有少年來徘徊其側。讓之飲,慨與同酌。既而終夜不獲一魚,意頗失。

少年起曰:「請於下流為君驅之。」遂飄然去。

少間復返曰:「魚大至矣。」果聞唼呷有聲。

橘答首舉網而得數頭皆盈尺。喜極,申謝。

欲歸,贈以魚不受,曰:「屢叨佳醞,區區何足雲報。如不棄,要當以為常耳。

許曰:「方共一夕,何言屢也?如肯永顧,誠所甚願,但愧無以為情。

詢其姓字,曰:「姓王,無字,相見可呼王六郎。」遂別。

此文出自《王六郎》。

創作背景:

王六郎》是清代**家蒲松齡。

創作的文言短篇**。講述的是乙個捕魚人因為每晚都向水中敬酒,感動了乙個水鬼。

也就是本書的主人公,王六郎。

他以驅圓數趕魚來報答他,兩人就這樣形成了一種看不見的默契。王六郎和捕魚人見面之後,兩人的友誼更是有了物質的基礎,也就是更加牢固了。

文言文翻譯《王戎為人》,碎金魚文言文翻譯

王戎七歲,嘗與復諸小制兒遊,看到邊李樹多子,折枝。諸兒競走取之,唯戎不動。人問之,答曰 樹在道邊而多子,此必苦李。取之信然。記住是翻譯 嘗與諸小兒遊,諸兒競走取之,人問之,取之信然 王戎七歲的時候,曾和其他小朋友出去玩,看到了路邊的李子樹上結滿了李子,多到都把樹枝壓斷了.許多小孩爭相跑去摘李子,只有...

文言文翻譯,文言文翻譯

姓王的一位義士,他的名字已經流失 沒有記載 了,是泰州如皋縣 地名 的差役。雖然是差役,但自身注重氣節,行俠仗義。甲申年 古人用天干地支表示日期 國家被滅亡以後,同縣的平民許德溥 字元博 不願意剃去頭髮,刺破自己的手臂誓死明志。公府以抗拒法令的罪名將他殺頭棄市,妻子要被流放。王義士正好趕上當值押解犯...

文言文翻譯,文言文翻譯

劉顯,南昌人,天生身材魁梧 膂力絕倫,青年時家貧,為人傭工為生,趕上了荒年,因吃量過大,經受不了飢餓煎熬,便有了輕生的念頭。他來到一座荒祠裡上吊,不想一連吊了兩次,都因為繩子和房椽斷了而未遂,劉顯以為是有神人護佑,便拜別神像 慟哭而去,混跡於一幫牽夫裡,為人拉牽幫傭,輾轉經年,到達了天府之國四川,寄...