1樓:我是老夫子
康海①與太監劉瑾同鄉,瑾以其文名,欲親之,海不與通。瑾拘夢陽②獄,必死之。客曰:
念非康德涵,無可脫夢陽者。」夢陽曰:「死吾安之,何以累德涵?
且德涵必不屈瑾。」客強夢陽致二語德涵:「德涵救我,惟德涵為能救我。
海得書喜曰:「我屈一瑾,而活良友,天下後世其許我!」即上馬馳瑾門。
明日輒赦出之。
選自清·查繼佐《罪惟錄·列傳》)
註釋]①康海:字德涵。②夢陽:李夢陽,明代著名文學家。
劉瑾把李夢陽關在牢裡,一定要把李置於死地。李的門客說:「我想除非康德涵,沒有哪個可以救李夢陽的。
李夢陽說:「死,我倒安心,何必去連累康德涵,況且康德涵也一定不會向劉瑾屈服的。」門客一定要李夢陽給康德涵捎兩句話:
德涵救我,也只有德涵才能救我。」康海得到信高興的說:「我向乙個劉瑾屈服,卻救活我的好友,後人會理解我的。
即刻上馬到劉瑾家門(說情)。第二天就把李夢陽赦出來了。
2樓:網友
明代文學家康海跟權傾一時的大太監劉瑾是同鄉。劉瑾看重康海的名聲,幾次找機會親。
近他,想跟他結交,可是康海始終避而遠之,不肯同劉瑾見面。文學家李夢陽因為得罪了劉瑾,被下了大獄要判死罪。李夢陽的朋友探監的時候對他說:
您不是認識康德涵先生嗎?劉瑾非常器重德涵先生,有他出面,一定可以赦免您的罪。換了別人,恐怕沒有辦法救您。
李夢陽說:「我並不怕死,何必為了苟活而連累康先生?而且以德涵先生的為人,一定不會屈從劉瑾的。
這個朋友救友心切,好說歹說,逼著李夢陽給康海寫了一封信,信中說:「請德涵救我,只有德涵你能救我。」 朋友把李夢陽的書信帶給康海。
康海看了後,說:「如果犧牲我個人的名聲,能換來好。
朋友的性命,那實在是合算的交易,希望天下人和後世的人們能諒解我吧!」他立刻出門上馬,馳奔到劉瑾家去了。
第二天,李夢陽就被從大牢裡放了出來。不過,康海最後還是因為這件事受了連累:劉瑾倒臺後,康海被認定為「瑾黨」,削職為民。可他對此一笑置之,並沒有為自己的行為辯解。
直接給你譯文。。不知道是不是你想要的,如果是的話~就採納吧~~謝謝。
破缸救友文言文翻譯文言文破缸救友與翻譯
譯文司馬光,字君bai實,是陝州夏縣人du。他的父親司馬zhi池,任天章dao閣待制。司馬光七歲的時候專 嚴肅的就像一屬個大人,聽到老師講解 左氏春秋 非常喜愛,放學之後又為家人講他所學到的,因此他也明白了 左氏春秋 的內涵.從此書不離手,甚至忘記了飢渴,冷熱。有一次,他跟小夥伴們在後院裡玩耍。有個...
司馬光救友的詩意是什麼,司馬光救友這首詩是什麼意思
破甕救友 宋代 司馬光 光生七歲,凜然如 聞講 左氏春秋 愛之,退為家人講,即了其大旨。自是書不釋手,至不知飢渴寒暑。群兒戲於庭,一兒登甕,足跌沒水中,眾皆棄去。光持石擊甕破之,水迸,兒得活。譯文 司馬光7歲的時候,就好象成年人一樣穩重,聽到別人講述 左傳 後,非常喜歡,放學後就自己講給家裡人聽,對...
求幾篇古文的翻譯,求幾篇古文的翻譯
劉羽衝,佚其名,滄州人。先高祖厚齋公多與唱和 性孤僻,好講古制,實迂闊不可行。嘗倩 董天士作畫,倩厚齋公題。內 秋林讀書 一幅雲 兀做秋樹根,塊然無與伍。不知讀何書?但見鬚眉古。只愁手所持,或是井田譜 蓋規之也。偶得古兵書,伏讀經年,自謂可將十萬。會有土寇,自練鄉兵與之角,全隊潰覆,幾為所擒。又得古...