魯共公擇言原文及翻譯
1樓:還記得
魯共公擇言原文及翻譯如下:
作者或出處:《戰國策》 古文《魯共公擇言》原文: 梁王魏嬰觴諸埋兄侯於範臺。
酒酣,請魯君舉觴。魯君興,避席擇言曰:「昔者帝女令儀狄作酒而美,進之禹。
禹飲而甘之,遂疏儀狄,絕旨酒,曰:『後世必有以酒亡其國者。』
齊桓公夜半不嗛,易牙乃煎熬燔炙,和調五味而進之「桓公食之而飽,至旦不覺,曰:『後世必有以味亡其國者。』晉文公得南之威,三日不聽朝,遂推南之威而遠之,曰:
後世必有以色亡其國者。』楚王登強臺而望崩山,左江而右湖,以臨彷徨,其樂忘死,遂盟強臺而弗登。
曰:『後世必有以高臺陂池亡其國者。』今主君之尊,儀狄之酒也;主君之味,易牙之調也;左白臺而右閭須,南威之美也;前夾林而後蘭臺,強臺之樂也。
有一於此,足以亡其國,今主君兼此四者,可無戒與?」梁王稱善相屬。
魯共公擇言》現代文全文翻譯: 梁惠王同諸侯們在範臺飲酒。惠王喝得正高興,他請魯共公舉杯暢飲。
魯共公忙起身離開座位,想了一下說道:「古時天帝之女令儀狄釀造了美酒,把它進獻給夏禹。禹飲後認為十分甘甜,便疏遠了儀狄,並遲不再飲美酒了。
他說:『後世一定會有因飲酒而亡國的君主。』齊桓公半夜裡不舒服,易牙於是煎熬燒烤,調和出美味的食物進獻給桓公。」
桓公吃後十分愜意,直到早晨還未醒來。過後他說:『後世一定會有因貪吃美味而亡國的君主。
晉文公得到了美人南之威,三天沒有去上朝聽政。於是晉文公推開南之威,使她遠離自己,並說:『後世一定有因迷戀女色而亡國的。
楚莊王登上強臺,遠眺崩山,只見左有長江,右有湖澤,他憑高下視,徘徊徜徉,快樂到了極點,於是他對強臺發誓,再也不登臺了,並說:『後世一定會有因登高臺、觀湖澤、流連風景而亡國的彎蔽襲。』
現在大王您杯中裝的是,如同儀狄所釀的美酒;您的佳餚美味,也彷彿是易牙親手調製;您的左邊是白臺,右邊是閭須,她們都像南之威一樣美麗;您前有夾林,後有蘭臺,這種快樂就像楚莊王登上強臺一樣。
以上這些,只要具有其中一項就足以亡國,現在您卻兼有這四者,怎能不警覺呢?」梁惠王聽後連連稱讚不已。
文言文魯人鋸竿入城,古文翻譯 魯人鋸竿入城
原文 魯有執長竿入城門者,初豎執之,不可入,橫執之,亦不可入,計無所出。俄有老父至曰 吾非聖人,但見事多矣,何不以鋸中截而入?遂依而截之。譯文 魯國有個拿著長長的竿子進入城門的人,起初豎立起來拿著它,不能進入城門,橫過來拿著它,也不能進入城門,實在想不出辦法來了。一會兒,有個老人來到這裡說 我並不是...
孔子觀於魯桓公之廟翻譯,文言文翻譯???孔子觀於魯恆公之廟
孔子到魯桓公的廟中去參觀,見到一種傾斜易覆的器具。孔子問看守廟宇的人 這是什麼器具?守廟的人回答說 這是用來給寬待赦免的人坐的器具。孔子說 我聽說寬待赦免的坐具,空著時會傾斜,裝了一半水就會正,裝滿水了就會翻倒。孔子回頭對學生說 往裡面灌水吧。他的學生提水來灌,倒了一半水時欹器就端正了,裝滿了水後欹...
文言文魯人賣履內容中履的解釋
鞋子抄的意思。襲 原文 魯bai人織屨魯人身du善織屨,妻善織縞zhi,而欲徙于越。或謂 履是鞋子的意思。魯人徒越 文字出自 韓非子 說林上 魯人身善織屨,妻善織縞內,而欲徙于越容.或謂之曰 子必窮矣.魯人曰 何也?曰 屨為履之也,而越人跣行,縞為冠之也,而越人被髮,以子之所長,遊於不用之國,欲使無...