蠶婦吟賞析
1樓:古詩文網
這首詩描寫了「蠶婦」和「玉人」兩種截然不同的生活。借富貴人家的女人歌舞徹夜不歸,來反襯蠶婦生活之辛苦。杜鵑啼叫到還只是四更天的時候,蠶婦改春不得不起來察視養的蠶是否吃的桑葉稀少了,以免影響到蠶繭的產量。
蠶婦日以繼夜辛苦地勞作,對她來說,那些「玉人山殲毀」夜深達旦地逗備歌舞供貴人娛樂,直到樓頭明月已經西沉,掛在柳梢枝頭的時候還沒有回來,簡直是不可思議的。
這首詩用以表達蠶婦之辛苦,將玉人和蠶婦置於同一時間內,因身份不同而苦樂不均的情況。但評論亦認為和歌女對比起不到辛辣諷刺之效果,玉人歌舞並非自己縱情享樂,亦為身不由己。
同樣寫蠶婦,北宋張俞的寫法更為一針見血:昨日入城市,歸來淚滿巾。遍身羅綺者,不是養蠶人。此詩矛頭堪稱「穩、準、狠」,直接對準不勞而獲之人,因而也流傳更廣。
蠶婦原文及翻譯
2樓:夠我悲傷
蠶婦》是晚唐詩人杜荀鶴創作的一首七言絕句。
原文:粉色全無飢色加,豈知人世有榮華。
年年道我蠶辛苦,底事渾身著苧麻?
譯文:我的臉蠟黃,沒有一點光澤,哪知道人世間的什麼榮華富貴。
年年都說我養蠶辛苦,為什麼身上穿的是苧麻做的衣服?
此詩前兩句以粉色和飢色對比,深刻表現了養蠶婦人窮困處境;後兩句通過蠶婦之口檔洞梁,表達了她們對統行運治階級剝奪她們勞動果實的強烈不滿和怨恨。全詩語言樸實、淺顯,近乎鄉間口頭語,詩情激昂悲憤,無情地揭露了當時社會中的不合理現象,表達了詩人對廣大貧苦人民的深切同情。
創作背景。杜荀鶴所生活的那個時代,正逢唐朝末年的動亂時期,當時,藩鎮割據,叛亂時起,官吏專權顫搜,官僚黨爭進一步加劇;貧富懸殊的社會現實也導致階級矛盾的不斷激化。所以,杜荀鶴的創作主張以手中的筆和詩作來反映人民的苦難生活與不幸遭遇。
山中寡婦》《亂後逢村叟》《蠶婦》等皆為窮苦百姓抒寫冤仇悲憤而作。
蠶婦原文及翻譯
3樓:晴天
原文:<>
蠶婦 張俞 〔宋代〕
昨日入城市,歸來淚滿巾。
遍身羅綺者,不是養蠶人。
譯文:昨日入城市,歸來淚滿巾。
意義: 昨天我進城去賣絲,回來時淚水溼透了手巾。
遍身羅綺者,不是養蠶人。
意義: 為什麼這麼傷心?我看到了渾身穿綾羅、著綢緞的富人,他們竟沒有乙個是養蠶的人。
市:做買賣或買賣貨物地方。這裡是指賣出蠶絲。
淚:淚水。巾:手巾或者其他的用來擦抹的小塊布。
遍身:全身上下。
羅綺:絲織品的統稱。羅,素淡顏色或者質地較稀的絲織品。綺,有花紋或者圖案的絲織品。在詩中,指絲綢做的衣服。
這首詩是通過以養蠶為業的農婦入城裡賣絲的所見所感,揭示了觸目驚心的社會現實「剝削者不勞而獲,勞動者無衣無食」的形象,表現了詩人對勞動人民的同情,對統治階級的壓迫剝削的不滿。
詩中反映了勞動人民生活的悲苦,表達了詩人對養蠶農婦的同情,對不勞而獲的剝削階級的憤恨,以及對整個封建社會的控訴。
張俞(《宋史》作張愈),生卒年不詳,北宋文學家。字少愚,又字才叔,號白雲先生,益州郫(今四川郫縣)人,祖籍河東(今山西)。屢舉不第,因薦除秘書省校書郎,願以授父而自隱於家。
文彥博治蜀,為築室青城山白雲溪。著有《白雲集》,已佚。代表作有《蠶婦》《陪孫之翰太傅登成都樓》等多首。
牧童的譯文,牧童原文 翻譯及賞析
牧童的譯文 牧童趁著東風走出長坡,出去放牧,有誰能知道牧童的快樂有多少呢?在回來的路上,牧童用鞭子打在生背上,笛聲傳出太平的希望。牧童 呂岩。草鋪橫野六七里,笛弄晚風三四聲。歸來飽飯黃昏後,不脫蔓衣臥月明。註釋 橫野 寬闊的原野。弄 逗弄。衣 棕或草編的外衣,用來遮風擋雨。譯文 綠草如茵,廣闊的原野...
勸學原文及翻譯,《勸學》原文 翻譯
一 原文。初,權謂呂蒙曰 卿今當塗掌事,不可不學!蒙辭以軍中多務。權曰 孤豈欲卿治經為博士邪!但當涉獵,見往事耳。卿言多務,孰若孤?孤常讀書,自以為大有所益。蒙乃始就學。及魯肅過尋陽,與蒙論議,大驚曰 卿今者才略,非復吳下阿蒙!蒙曰 士別三日,即當刮目相待,大兄何見事之晚乎!肅遂拜蒙母,結友而別。二...
急需《箏賦》全文,箏原文 翻譯及賞析
阮瑀 漢魏間文學家。建安七子之一。字元瑜。陳留尉氏 今屬河南 人。少時曾受學於蔡邕。建安初,避役隱居,曹操素聞 名,召為司空軍師祭酒,管記室。當時軍國書檄文字,多為阮瑀與陳琳所擬。後徙為丞相倉曹掾屬。隋書 經籍志 著錄阮瑀有集卷,已佚。明代張溥輯有 阮元瑜集 收入 漢魏六朝百三家集 中。惟夫箏之奇妙...