1樓:督梅花牟嬋
蒙特內哥羅在縣城北面,白鹿山的東邊,是清水的出處。它上游承接諸多山坡的各股小泉,(在這裡)匯聚成河(溪)流往南奔去,在西南折道。瀑布從岩石飛奔而灶旦物下,如同天上懸河傾注在這山壑之中,深達二十餘丈。
瀑布發出的如雷鳴般的響聲,震動山谷。(瀑布)左右的山石壁斑駁深峭,就連野獸的蹤跡都沒有(都沒有野獸出沒的蹤跡),瀑布的水汽和濺起的水花在山谷中混合,(從上俯瞰)都看不到潭底。層巒疊嶂的山峰,佛家人士常常來此參禪棲息;到處都是岩石山谷,是隱液靈剎寶寺的首選之處。
既遲察有翠竹松柏的骨格,又有心曠神怡的深邃之情,仁憫智慧的心性,加上山水的合力,更是一處勝景。這裡的水流過山澗飛流直下,水清可見底,所以謂之清水。
2樓:謬元修宣胭
壽春。縣令時天土清廉如水,三年任職期滿之際,不願驚動百姓,趁天還沒亮,就騎牛出了縣城。走上官道,卻見「黑壓壓的人站滿官道」,原來百姓都自發前來送行。
有一老漢捧個杯子走到他面前,請他飲了杯中的清水,因為「它是壽春百姓的心」。「葉天士。
恭恭敬知燃敬接過杯,然後慢慢傾灑在腳下的黃土上,說,這是壽春的水,我不能帶走,就以水代酒敬了壽搭猛虛春的土地吧。葉天士說完,就騎上牛走了,把紛紛亂亂的嗚咽之聲留在了身知檔後。
清水文言文翻譯
3樓:招卓逸
文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。 所謂直譯, 是指用現代漢語的詞對原文進行 逐字逐句地對應翻譯,做到實詞、虛詞儘可能文意相對。下面和我一起來看看吧!
原文
蒙特內哥羅在縣北,白鹿山東,清水所出也。上承諸陂散泉,積以成川,南流,西南屈。瀑布乘巖,懸河注壑,二十餘丈。
雷赴之聲,震動山谷。左右石壁層深,獸跡不交,隍中散水霧合,視不見底。南峰北嶺,多結禪棲之士:
東巖西谷,又是剎靈之圖。竹柏之懷,與神心妙遠:仁智之性,共山水效深,更為勝處也。
其水歷澗飛流,清泠洞觀,謂之清水矣。溪曰瑤溪,又曰旅腔瑤澗。清水又南,與小拆譁衫瑤水合,水近出西北窮溪,東南流,注於清水。
清水又東南流,吳澤陂水注之。水上承吳陂於修武縣故城西北。
翻譯
清河水又東南流,吳澤陂水注之。水上承吳陂於修武縣之故城西北,西側長明溝水入焉。水有二源。
北水上承河內野王縣東北界溝,分枝津為長明溝"。熊會貞疏:"今曰小丹河,自河內東北大丹河分出。
古初分為光溝,又分為界溝,又分為長明溝。長明溝分處仍在野王縣東北,即今之河內縣東北也"。清代的河內縣即今河南省沁陽市,大丹河郡即古丹林水。
古丹林水發源於今山西省高平縣,向南穿過太行山後分為兩支:一支向南注入沁水,合流入黃河;另一支向東稱作長明溝水,注入吳澤。此水源遠流長,應為清水的另一源頭。
文言文翻譯,文言文翻譯
姓王的一位義士,他的名字已經流失 沒有記載 了,是泰州如皋縣 地名 的差役。雖然是差役,但自身注重氣節,行俠仗義。甲申年 古人用天干地支表示日期 國家被滅亡以後,同縣的平民許德溥 字元博 不願意剃去頭髮,刺破自己的手臂誓死明志。公府以抗拒法令的罪名將他殺頭棄市,妻子要被流放。王義士正好趕上當值押解犯...
文言文翻譯,文言文翻譯
劉顯,南昌人,天生身材魁梧 膂力絕倫,青年時家貧,為人傭工為生,趕上了荒年,因吃量過大,經受不了飢餓煎熬,便有了輕生的念頭。他來到一座荒祠裡上吊,不想一連吊了兩次,都因為繩子和房椽斷了而未遂,劉顯以為是有神人護佑,便拜別神像 慟哭而去,混跡於一幫牽夫裡,為人拉牽幫傭,輾轉經年,到達了天府之國四川,寄...
文言文翻譯文言文翻譯技巧
元豐五年十二月十九日,蘇軾生日那天,置辦酒宴於赤壁磯下,踞高峰而俯鶻。當眾人喝酒至興頭時,從江面傳來悠揚悅耳的笛聲。賓客中有姓郭 尤的二人,頗通樂理,對蘇軾說 笛聲有新意,決非俗士所為。派人探訊,回報說是進士李委聽說今天是東坡生日,特作新曲 鶴南飛 獻給蘇軾。招呼他前來相會,竟是位青巾紫裘腰別短笛的...