1樓:我們不變的記憶
是寇準大度。
初,張詠在成都,聞准入相,謂其僚屬曰:「尺扒碰寇公奇材,惜學術不足爾。」及準陵談出陝此拆,詠適自成都罷還,準嚴供帳,大為具待。
詠將去,準送之郊,問曰:「何以教準?」詠徐曰:
霍光傳》不可不讀也。」準莫諭其意,歸,取其傳讀之,至「不學無術」,笑曰:「此張公謂我矣。
《宋史·寇準傳》
寇準大度文言文翻譯
2樓:要解體成分子的人
初,張詠在成都,聞准入相,謂其僚屬曰:「寇公奇材,惜學術不足爾。」及準出陝,詠適自成都罷還,準嚴供帳,大為具待。
詠將去,準送之郊,問曰:「何以教準?」詠徐曰:
霍光傳》不可不讀也。」準莫諭其意,歸,取其傳讀之,至「不學無術」,笑曰:「此張公謂我矣。
當初,張詠在成都,聽說准入相,對他的僚屬說:「寇準奇才,不值得你珍惜學術。」和準出陝,詠剛從成都結束返回,按照嚴提供,大為具等。
詠將離開,準到郊外送別,問:「為什麼教準?「詠徐說:
霍光傳》不可不讀的。」標準不理解他的意思,回家,取其傳讀的,到「不學無術」,笑著說:「這張公對我了。」
3樓:一支汪
張詠在成都的時候,聽到寇準當了宰相,便對他下邊的**說:「寇準雖然是個不可多得的人材,但可惜在學問上還有欠缺。」後來寇準罷相,出知陝州,適逢張詠從此路過,受到寇準的盛情招待。
當張詠將要離開時,寇準親自送張到郊外,問道:「您有什麼臨別贈言呢?」張詠慢慢地說:
霍光傳》不可不讀啊。」寇準聽了,一時沒有弄清張詠的用意;回家後取出《漢書·霍光傳》來讀,讀到「不學無術」的話時,才恍然大悟地笑著說:「這就是張詠對我的規勸啊!
寇準大度的原文
4樓:允兒
」及準出陝,詠適自成都罷還,準嚴供帳,大為具待。詠將去,準送之郊,問曰:「何以教準?
詠徐曰:「《霍光傳》不可不讀也。」準莫諭其意,歸,取其傳讀之,至「不學無術」,笑曰:
此張公謂我矣。」
寇準大度的翻譯
5樓:來也不誇
起初,張詠在成都做官,聽說寇準做了宰相,就對自己的同僚下屬說:「寇準是少見的人才,可惜他學問智術不夠啊。」等到寇準到陝(也就是陝西一帶)做官去的時候,恰好張詠從成都被罷官回來,寇準隆重設宴,準備酒食款待張詠。
張詠將要離開的時候,寇準把他(一直)送到郊外,寇準問他:「您有什麼話要教導我嗎?」張詠慢慢地說:
霍光傳》不能不去看啊。」寇準沒有領會到他的意思,回去以後拿出《霍光傳》來看,看到裡面有「不學無術」(這句話的時候),(他才明白過來)。笑著說:
這是張先生在說我啊。」
選自。宋史·寇準傳》
聞:聽說。適:恰好。
諭:領會。<>
文言文「竊糟」答案,疑人竊糟文言文翻譯
題目呢?翻譯 竊糟 原文 客有好佛者,每與人論道理,必以其說駕之,欣欣然自以為有獨得焉。郁離子謂之曰 昔者魯人不能為酒,惟中山之人善釀千日之酒。魯人求其方弗得。有仕於中山者,主酒家,取其糟粕以魯酒漬之,謂人曰 中山之酒也。魯人飲之,皆以為中山之酒也。一日,酒家之主者來,聞有酒,索而飲之,吐而笑曰 是...
蘇軾放羊文言文翻譯是什麼,蘇武牧羊文言文翻譯
譯文 衛律知道蘇武終究不 可脅迫投降,報告了單于。單于越發想要使他投降,就把蘇武囚禁起來,放在大地窖裡面,不給他喝的吃的。天下雪,蘇武臥著嚼雪,同氈毛一起吞下充飢,幾日不死。匈奴以為神奇,就把蘇武遷移到北海邊沒有人的地方,讓他放牧公羊,說等到公羊生了小羊才得歸漢。同時把他的部下及其隨從人員常惠等分別...
文言文《韓信忍辱》的閱讀答案,文言文《韓信忍辱》翻譯
淮陰侯韓信,是淮陰人。當初為平民百姓時,貧窮,沒有好品行,不能夠被推選去做官,又不能做買賣維持生活,經常寄居在別人家吃閒飯,人們大多厭惡他。曾經多次前往下鄉南昌亭亭長處吃閒飯,接連數月,亭長的妻子嫌惡他,就提前做好早飯,端到內室床上去吃。開飯的時候,韓信去了,卻不給他準備飯食。韓信也明白他們的用意。...