1樓:藍緇布丁
峨眉山月歌。
唐·李白 峨眉山月半輪秋,影入平羌江水流。
夜發清溪向三峽,思君不見下渝州。
翻譯: 峨眉山上,半輪明月高高地掛在山頭。月亮倒映槐攔襲在平羌江那澄澈的水面。夜裡我從清溪出發奔向三峽,到了渝州就看不到你(峨眉山上的月亮)了,多麼思念啊!
註釋:1.峨眉山:在今四川峨眉市西南。
2.平羌(qiāng):江名,即今青衣江,在峨眉山東。
3.發:出發。
清溪:指清溪驛,在四川犍(qián)為峨眉山附近。三峽:
指長江瞿塘峽、巫峽、西陵峽,在今四川、湖北兩省的交界處。一說指四川樂山鉛兄的犁頭、背峨、平羌三峽,清溪在黎頭峽的上游。
4.君:指峨眉山月。一說衡肢指作者的友人。
5.下:順流而下。
6.渝州:今重慶一帶。
7..半輪秋:半圓的秋月,即上弦月或下弦月。
8.清溪:指清溪驛,在四川犍(qián)為峨眉山附近。
9.三峽:指長江瞿塘峽、巫峽、西陵峽,在今四川、湖北兩省的交界處。一說指四川樂山的犁頭、背峨、平羌三峽,清溪在黎頭峽的上游。
10.夜:今夜。
11.影:月光。
2樓:網友
在乙個秋高氣爽、月色明朗的夜裡,詩人乘著小船,從清溪驛順流而世陪下。月影映在江水之凱襪中,像乙個好朋友一樣,陪伴著詩人。但在從清溪到渝洲的途中,搜孫蠢月亮總被兩岸的高山擋住,使詩人思念不已。
3樓:網友
moon song on e'mei mountaini went to emeishan in an autumn, i only can see a moon half. there was ping-qiang river of the moon's shadow.
then i was going to go to sanxia from qingxi station in that night, but i can'慎拆前t see the moon becuase the mountain was on the bank side. i was missing the moon when i was going to yuzhou。
要翻譯英語押御激韻著實費寬清時間,這裡直譯了。
幫我翻譯一下,誰能幫我翻譯一下?
譯文引自 二十四史全譯 主編者 許嘉璐 安平秋等 出版機構 世紀出版集團 漢語大詞典出版社 劉邦經常閒暇時和韓信談論諸位將軍的才能高下,韓信對他們的評價各有不同,劉邦問道 像我能率領多少兵?韓信說 陛下不過能夠率領十萬人。劉邦說 你怎麼樣?韓信說 我越多越好。劉邦笑道 既然越多越好,為什麼還會被我抓...
誰能幫我翻譯一下這句日語誰能幫我翻譯一下這句日語什麼意思
copy日 如果那一天。bai 出會 du 沒有遇見你。zhi 苦 dao 我會是那樣的痛苦 悲 那樣的悲傷 是那樣的難受。淚 是這樣的熱淚盈眶。想 思 這樣的感受吧。不過 出會 如果沒有遇見你 也不會有這樣的開心 優 也不會這麼的溫柔。如果那天 沒有遇到你,我想就不會有 這麼痛苦,這麼悲傷,這麼難...
誰能幫我翻譯一下?謝謝,誰能幫我翻譯一下中文,謝謝?
1。你聽過這複句話 什麼上去肯定要跌制下來嗎?哦,那隻bai升不降?2。雷聲du在前,閃電在後。zhi閃電過後,就是 大雨 之前。我dao的雨,土地乾涸。我是什麼?3。你能看見它,但是你不能觸控它。它可能會消失,但是從來沒有真正離開過你。它生長在這一天。它是什麼?4。哪個英語常見動詞後就變成自己的過...