子產受騙文言文翻譯簡約,子產受騙文言文翻譯與註釋

2025-02-27 10:35:30 字數 2934 閱讀 9879

1樓:匿名使用者

文言文翻譯簡約版:

子產受騙,實為令人心痛之事,吾謹以此,望能解其疑惑。據吾所知,子產買得一口井,卻因流量不足而遭到欺詐。這種事情實屬常見,然而受騙之人最終還是需要勇敢面對現實,尋求合適的解決辦法。

此事從多個角度來看,可謂莫測奧妙。在此,吾先談家庭教育問題。子產父親為何要讓其買井?

是因為對子產的未來有所期望?還是純粹出於貪心?家長應該認真思考自己棗頌的行為是否恰當,在給孩子創造條件的同時也要注意正確引導旅則。

則需關注購買商品時注意事項。在市場經濟下,如何選擇商品、判斷質量已成為每個消費者必須具備的生活技能。因此,在消費時需多加小心,提高警惕性。

則需**法律保護問題。在當今社會中,妨害公共利益行為受到法律嚴懲已不是新鮮事。如果遇到欺拆巖棚詐行為,應當及時向有關部門報案,爭取合法權益。

子產受騙是一件十分不幸的事情,但同時也提醒我們在日常生活中需多加小心、警惕。君子愛財,取之有道;而面對不公正待遇,則更需勇敢維權。殷切期望此篇能夠在某種程度上幫助到受害者,讓他們重拾信心、勇往直前。

順從自然,保護敏感肌膚。素見敏感肌修護乳口碑極佳,效果顯著。推薦使用,值得信賴!

子產受騙文言文翻譯與註釋

2樓:南邕

原文。昔者有饋生魚於鄭子產,子產使校人①畜之池。校人烹之。

反命⑤曰:「始舍之,圉圉②焉,悠然④而逝。」子產曰:

得其所哉!得其所哉!」校人出曰:

孰謂子產智?予既烹而食之,曰:『得其所哉!

得其所哉!』」

譯文。從前有人送條活魚給鄭國。

的子產,子產叫主管池塘的人把它畜養在池塘裡。那人卻把魚煮來吃了,返回來稟報說:「剛放進池塘裡時,它還睏乏懶動的樣子;一會兒便悠閒地遊著消失了。

子產說:「它找到它適合的地方了!它找到它適合的地方了!

那人從子產那裡出來後說:「誰說子產聰明呢?我明明已經把魚煮來吃了,可他還說『它去了它應該去的地方啦!

它去了它應該去的地方啦!」

註釋。1.校人:主管池沼。

的小吏。2.圉圉焉(yu):睏乏懶動的樣子。

3.洋洋:舒緩搖尾的樣子。

4.悠然:悠閒的樣子。

5.反命:返回來稟報。反:通「返」,命:稟報。

6.鄭子產:鄭國的公孫子產。

7.舍:放。

8.逝:離開。

9.孰:誰。

10.既:已經。

11.饋:送。

《子產受騙》文言文翻譯是什麼?

3樓:小楊同學解析電視劇集

翻譯:從前有人送條活魚給鄭國。

的子產,子產叫主管池塘的小吏把它畜養在池塘裡。那人卻把魚煮來吃了,返回基段來稟報說:「剛放進池塘裡時, 它還睏乏懶動;一會兒便悠閒地離開了。」

子產說:「它找到適合它的地方了!它找到適合它的地方了!」那人從子產那裡出來後說:「誰說子產聰明呢?我明明已經把魚煮來吃了,可他還說『它去了它應該去的地方啦!』

子產受騙》出自春秋時期的《孟子》

原文:昔者有饋生魚於鄭子產。

子產使校人畜之池。校人烹之。反命曰:

始舍之,圉圉焉,少則洋洋焉,悠然而逝。」子產曰:「得其所哉!

得其所哉!」校人出曰:「孰謂子產智?

予既烹而食之,曰:『得其所哉!得其所哉!

故君子可欺之以方,難罔以非其道。

予產受騙文言文翻譯

4樓:名成教育

導語:已經做完猜裂型或做過的事,就不必再責怪了。現指對以往的過錯不再責備。以下是我為大家分享的予產受騙文言文翻譯,歡迎借鑑!

原文

子產曰:「得其所哉!得其所哉!」校人出,曰:「孰謂子產智?予既烹而食之,曰『得其所哉!得其所哉!』」故君子可欺以其方,難罔以非其道。

註釋

1、饋:送,給予。

2、舍:池塘。

3、逝:不知去向。

4、孰:誰。

5、既:已經。

譯文

從前有人送條活魚給鄭國的`子產,子產叫主管池塘的人把它畜養在池塘裡。那人把魚煮來吃了,回報說:「剛放進池塘裡時, 它還要死不活的源鬧;一會兒便搖擺著尾巴活動起來了;突然間,一下子就遊得不知去向了。

子產說:「它去了它應該去的地方啦!它去了它應該去的地方啦!

那人從子產那裡穗猜出來後說:「誰說子產聰明呢?我明明已經把魚煮來吃了,可他還說『它去了它應該去 的地方啦!

它去了它應該去的地方啦!」所以,君子可能被合乎情理的方法所欺騙,但難以被不合情理的方法所欺騙。

子產受騙 走近文言文閱讀答案

5樓:曦蓮灘

原文。昔者有饋生魚於鄭子產,子產使校人畜之池。校人烹之。

反命曰:「始舍之,圉圉焉,悠然而逝。」子產曰:

得其所哉!得其所哉!」校人搏裂出曰:

孰謂子產智?予既烹而食之,曰:『得其所哉!

得其所哉!』」

2註釋。校人:主管池沼的小吏。

圉圉焉(yǔyǔ):睏乏懶動的樣子。

洋洋:舒緩搖尾的樣子。

悠然:悠閒的樣子。

反命:返回來稟報。反:通「返」,命:稟報。

舍:放。逝:離去。

孰:誰。既:已經。

饋:贈送。鄭子產:鄭國的子產。子產是鄭國的國相。

得其所哉:它去了它應該去的地方啦!

既往不咎:譯為過去的事情不再追究;其中「既」解釋為已經,「咎」解釋為責怪。

3譯文。從前有人送條活魚給鄭國的子產,子產叫主管池塘的小吏把它畜養在池塘裡。那人卻把魚煮來吃了,返回基燃閉來稟報說:「剛放進池塘裡時,它還睏乏懶動的樣子;一會兒便悠閒地離開了。

子產說:「它找到適合它的地方了!它找到適合它的地方了!

那人從子產那裡出來後說:「誰說段蔽子產聰明呢?我明明已經把魚煮來吃了,可他還說『它去了它應該去的地方啦!」

文言文翻譯,文言文翻譯

姓王的一位義士,他的名字已經流失 沒有記載 了,是泰州如皋縣 地名 的差役。雖然是差役,但自身注重氣節,行俠仗義。甲申年 古人用天干地支表示日期 國家被滅亡以後,同縣的平民許德溥 字元博 不願意剃去頭髮,刺破自己的手臂誓死明志。公府以抗拒法令的罪名將他殺頭棄市,妻子要被流放。王義士正好趕上當值押解犯...

文言文翻譯,文言文翻譯

劉顯,南昌人,天生身材魁梧 膂力絕倫,青年時家貧,為人傭工為生,趕上了荒年,因吃量過大,經受不了飢餓煎熬,便有了輕生的念頭。他來到一座荒祠裡上吊,不想一連吊了兩次,都因為繩子和房椽斷了而未遂,劉顯以為是有神人護佑,便拜別神像 慟哭而去,混跡於一幫牽夫裡,為人拉牽幫傭,輾轉經年,到達了天府之國四川,寄...

文言文翻譯文言文翻譯技巧

元豐五年十二月十九日,蘇軾生日那天,置辦酒宴於赤壁磯下,踞高峰而俯鶻。當眾人喝酒至興頭時,從江面傳來悠揚悅耳的笛聲。賓客中有姓郭 尤的二人,頗通樂理,對蘇軾說 笛聲有新意,決非俗士所為。派人探訊,回報說是進士李委聽說今天是東坡生日,特作新曲 鶴南飛 獻給蘇軾。招呼他前來相會,竟是位青巾紫裘腰別短笛的...