翻譯王用汲全文,急!!!!
1樓:畫著你的容顏
首句「黃四孃家花滿蹊」,點明尋花的地點。「蹊」是小路。「花滿蹊」是說繁花將小路都蓋住了,連成片了。
次句「千朵萬朵壓枝低」。「千朵萬朵」形容數量之多。「壓枝低」中的「壓」和「低」兩個字用得十分貼切、生動,形象地描繪了春花密密層層,又大又多,沉甸甸地把枝條都壓彎了。
這句是上句「滿」字的具體化。第三句「留連戲蝶時時舞」。「留連」是形容蝴蝶飛來飛去捨不得離開的樣子。
這句從側面寫出春花的鮮豔芬芳。其實詩人也被萬紫千紅的春花所吸引而留連忘返。第四句「自在嬌鶯恰恰啼」。
嬌」是形容鶯歌柔美圓潤。「恰恰啼」是說正當詩人前來賞花時,黃鶯也在鳴叫。只因為詩人內心歡愉,所以想當然地認為黃鶯特意為自己歌唱。
這與上句說彩蝶留連春花一樣,都是移情於物的手法。由於詩人成功地運用了這一手法,使物我交融,情景相生,這首小詩讀起來就更親切有味。
餓哦打醬油的。
2樓:網友
海瑞沒有兒子。他死的時候,僉都御史(官職名)王用汲到他家裡探視,葛布作帷帳,破爛的箱籠,甚至連窮苦的讀書人都忍受不了。因此落淚,出資為他辦後事。
百姓停止集市(來悼念他)。在江上發喪,穿戴白衣白帽來送喪的人站滿了兩岸,灑酒祭奠痛哭的人一百多里,連綿不絕。朝廷追贈他為太子太保(官職名),諡號叫做「忠介」。
100分!急用!求宋史。王彥傳的翻譯
3樓:手機使用者
太長了,翻完了,也貼不上來……
4樓:網友
王彥,字子才,北宋時上黨人。性情豪爽,喜歡攻讀軍事韜略之類的書籍。其父見他頗有才幹,就讓他去京師投軍,進入了弓馬子弟所。
徽宗臨軒閱試時,考取了清河尉。王彥曾隨涇原路經略使种師道守衛西北,兩次與西夏作戰,立下戰功。
靖康元年(1126年),金兵大舉向北宋進攻,直逼汴京。王彥慨然棄家出走,投身到抗金的行列。由於他出眾的武藝和出色的才幹,受到河北招撫使張所的器重,任命他為都統制。
張所命王彥帶領岳飛、張翼、白安民等11員將領率軍7000人,渡過黃河,與金兵作戰。這一仗,打敗了金兵,收復了衛州新鄉縣(今河南新鄉)等失地。
文言文翻譯!!急!!高手進!
5樓:網友
李白是蜀郡人,最初的時候隱居岷山,後來出來的以後居信在襄漢一帶,向南遊歷江淮地區,至了楚地遊覽雲夢這個地方。雲夢有個姓許的人,把自己的女兒嫁於李白為妻,所以李白因為這件事留居在雲夢三年。後來離開雲夢齊魯,居住在徂徠山竹谿這個地方,進入吳地,到達長安,唐明皇聽到他的盛名,召見他讓他成為翰林院的學士,時間不長兩人不合所以讓李白離去了。
李白向北到了趙、魏、燕、晉等地,向西涉過了岐州和儐州,遊歷過商於,到達洛陽,在梁地遊歷最久,後又再遊齊、魯,向南遊淮泗,再到吳地,轉過方向去了金陵,到了秋浦和潯陽。天寶十四年,安祿山謀反,第二年唐明皇居住在蜀地,永王李磷任東南節度使,當時李白住在廬山,李磷強迫他為自已幹事。合來李磷兵敗丹陽,李白逃亡到了宿松,在潯陽蹲了監獄。
宣撫大使崔渙和御史中丞宋若思審問李白,認為他的罪很輕可能赦免。而且宋若思軍隊赴河南的時候,當時就釋放了李白,讓他為自己謀劃軍事,並上書給肅宗,推薦李白是個人材可以任用,但沒被準。當時李白已經五十七歲了。
在乾元元年,最終因為李磷的事被長期的流放夜郎,隨後過洞庭湖,上至峽江,到達巫山,最後因為天下大赦而得以釋放,在岳陽、江夏等地休息過,又到了潯陽,經過金陵,徘徊在歷陽和宣城這兩個地方。他的本家族人李陽冰當時是當塗縣令,李白經過他那的時候,因為生病而死在那兒了,死時六十四歲,當時是寶應元年。
翻譯文言文 急急急急急!!!
6樓:網友
(地勢)高低錯落,很勻稱,(房屋)門窗交映,很明亮。正好(適合)(種植)高大的松樹,修長的竹林,歷久的梅花,(擺放)片狀的怪石。怪石嶺巆(ling ying)嶙峋,林木深邃幽美,河水流淌遠去,一座小橋連線兩岸。
層巒疊翠中,一條小路通向一座由稀疏籬笆環繞的古廟。披蓑戴笠的老翁在這裡悠閒的垂釣,文人騷客在這裡騎著小毛驢尋找靈感。喝點小酒,隨意攀談或是登上高樓大聲呼喊。
江中)船頭的茶灶飄起青煙,酒席上的美女把盞敬酒。老和尚(們)對坐論道,風雅之士評古論今。穿著羽毛做的裘(類似道服)在園林中漫步,換上貂皮大衣,爬山涉水。
能有)這樣的景色、作為,又何必要去千尺高的峨眉山呢?
其實這段文字應該是在描寫乙個園林,具體的景物不是很多,主要是想突出那種宜靜宜動的感覺,就像國畫不寫形,而寫意一樣,翻譯出來不僅意思很難通順,而且那種感覺也沒有了。
王鬷傳翻譯!
7樓:網友
北宋宋仁宗天聖年間,鬷曾經出使河北,路過真定,拜見曹瑋,曹瑋對他說:「您日後一定會被委以重任(當柄用我不知道怎麼翻譯),希望您能留意邊防的事務。」王鬷說:
有什麼可以賜教的?」曹瑋說:「我聽說趙德明曾經派人用馬榷來交換漢朝的東西,不合自己的心意,想要殺了他。
他的小兒子才十幾歲,進諫說:『我們戎族人,原本以鞍馬為生的(這個翻譯我不確定對不對),卻來資助鄰國,交換不是急需的物品,已經不是什麼好的計策,然而又把它交換回來,卻要把它斬了,這樣會失去民心啊。』德明聽從了他的話。
我曾經派人暗中觀察元昊,形狀外貌不平常,將來一定會成為邊疆的禍患。」王鬷沒有認為是這個樣子的(要是直譯的話就是「他沒有把這些話放在心上」)。等到第二次進入樞密的時候,元昊造反了,皇帝幾次詢問邊疆的事務,王鬷不能回答上來。
等到西征失敗,,討論……(刺鄉兵是什麼玩意),又很久沒有決斷。皇帝大怒,王鬷和陳執中、張觀同一天被罷免,王鬷擔任河南府的長官,才感嘆曹瑋的明智的認識。沒過多久,王鬷得了急症重病死了。
追贈戶部尚書,諡號是忠穆。
這是我自己現翻譯的,很多地方不確定,最好問一問老師,希望對你有幫助。
竇娥冤的全文翻譯,急求,急求,竇娥冤的全文翻譯,急求,急求
這裡有 呵呵,我覺得沒什麼好看的,老師一節課就過了,只是要背 滾繡球 和 二煞 求竇娥冤的全文翻譯 求竇娥冤全文翻譯!竇娥冤全文翻譯 求 竇娥冤 全文翻譯 楔子翻譯 竇娥冤全文翻譯 10 竇娥冤 滾繡球文言文翻譯 謝謝!急急急急急急急急急急!譯文 滾繡球 日月高懸把人間的是非看在眼裡,有鬼神執掌著生...
翻譯全文求大神啊急,求大神翻譯!!!!線上等!急!!!
在過去的日子裡,太陽似乎永遠閃耀,水一直是溫暖的。有時候我們離開沙灘進村兒,探索破舊的房子還有幽邃的森林,爬過流淌著小溪的山。兜裡總揣著糖或者在方便的地方能買到冰淇淋。每一天都像一生那樣漫長。在那些遙遠的日子裡太陽似乎閃爍不斷,水總是溫暖的。有時我們離開了海灘,走,探索摧毀了房屋和黑暗的森林,爬樹,...
《臨江之麋》全文翻譯與寓意??急
原文 虎求百獸而食之,得狐。狐曰 子無敢食我也!天帝使我長百獸,今子食我,是逆天帝命也。子以我為不信,吾為子先行,子隨我後,觀百獸之見我而敢不走乎。虎以為然,故遂與之行。獸見之皆走。虎不知獸畏己而走也,以為畏狐也。譯文 老虎尋找各種野獸吃掉他們,抓到 一隻 狐狸。狐狸說 您不敢吃我!天帝派遣我來掌管...