請日語高手幫忙翻一下,請日語高手幫忙翻譯

2022-03-06 21:29:03 字數 3099 閱讀 9558

1樓:絲涵

ゴミがきな環境問題になりそうだと気がついたのはもう何十も

前のことであるそれから、私たちの意識、行はどの程度変わったの

だろうか

意識到垃圾成為環境問題已經是幾十年前的事情了,之後我們的意識以及行為在多大的程度上發生了改變呢?

ゴミに限らず、私たちは嫌なものがとりあえず目に見えない狀態に

なると安する供が汚してしまった服のことをお母さんに言えずに

そっとベッドのに隠しておくこととどこか共通したものがあるとりあえ

ず燃やしてしまえば、あるいは埋めてしまえば安するそれっきり忘

れられたらよかったのかもしれないのだが・・・

不僅是垃圾,我們通常將討厭的東西暫且置於眼不見為淨的狀態就放心了。與孩子不告知母親就把髒衣服偷偷塞進床裡這樣的事是共通的。把垃圾暫且燒掉或者埋起來就安心了。似乎這樣忘了就好了。

現実は、ゴミの増加に伴って、焼卻による毒なダイオキシンの発

、埋め立てによる土壌汚染などが明らかになった見えないようにし

ていたものが、自たちの健康を脅かすものとして見え始めたそして、

処理しきれずに、高くなるのゴミの山量產、量消費、そし

て量のゴミという社の仕組み反省し、燃、燃を問わず、とにか

くゴミの量を減らさなければと考えた

事實上,隨著垃圾的增加,燃燒所產生的二噁英,由於掩埋造成的土壤汙染已顯而易見。即使這些無法看到,也應該開始看到其威脅我們的健康。然後垃圾堆積如山。

我們必須反省粗放型的生產方式以及思考如何減少垃圾,不論是可燃還是不可燃。

しかしどうやって?使い終わって不要になるものもあれば、壊れてしまうものもある。贅沢な暮らしでなくても、生活していれば、ゴミが出さないわけがない。

そこで、ゴミとして処理される運命にあったものを資源として再利用して新しいものを作ったり、あるいはまだ使えるなら、ほかの人が使ったりすることによってゴミの量を減らそうと考えた。ゴミの分別収集が始まり、フリーマーケットが盛んになったのもそのためだ。別の用途に使うことでもゴミは減らせる。

ティッシュの空き箱を小物入れに使うなど、昔からいろいろなアイディアがあったが、昔との違いは「けち」というレッテレが貼らなくなったことだ。

但是如何做呢?有的是使用完畢後不需要的物品,有的是損壞的物品。即使不是奢侈地過日子,生活下去就必定會產生垃圾。

因此,不妨考慮下把將要被作為垃圾處理的物品當作資源再利用創造出新的物品,或者將仍然能夠使用的物品交於人挨人使用,以此減少垃圾的產量。垃圾分類以及自由市場的建立就是由此產生。別做他用也是減少垃圾。

比如用空紙巾盒放置細碎物品,以前就有各種各樣的注意。與從前不同的是,不在貼上小氣的標籤了。

ゴミを減らすこと、資源として再利用すること、別の人が使ったり別

の用途に使うことは、それぞれ英語でリデュース、リサイクル、リユース

と言うので、その頭文字を都って「3r」と呼ばれる。日本でゴミ問題を

考える際には、この3つのrのみが取り上げられることが多いようだが、

実は第4のrがある。そして、この4つ目のrこそ日本の社會では一見

簡単なようで、実はもっとも難しいものではないかと思われる。それはリ

フューズ、「斷る」である。

因為減少垃圾,作為資源再利用,給他人使用、別做他用,分別在英語中叫做reduce、recycle、reuse,根據開頭字母被叫做「3r」。在日本考慮垃圾問題是,常常僅採取這3r,但實際上有第四個r。這第四個r在日本社會看似簡單,我認為實際上是更加艱難的。

那就是refuse,即拒絕。

「斷る」というと、スーパーのレジでただでもらえる袋や本屋で當た

り前のように付けてくれる紙のカバーのことを考えるだろう。しかし、こ

のrには消費者としてゴミになる無駄なものを買わないということ、そし

て、生產者側もゴミになるものを作らないということも含まれる。果たし

て日本ではどうだろうか。

說到拒絕,應該考慮到超市中付款時取得的袋子以及書店中理所當然的紙質包裝吧。但是,這個r,包括消費者不購買作為垃圾的無用物,此外,也包括生產者方面不生產垃圾。到底日本會如何呢?

2樓:he**en繼繼續續

太多了。講的是垃圾汙染汙染環境的問題

請日語高手幫忙翻一下

3樓:夜之君主

。。。。。。。我的天。。。。。。。這麼多。。。給5分???

請日語高手幫忙翻譯

4樓:丶

精忠岳飛日本也已經見的人在,相當好的電視劇。稱讚了。但是,最後知道的東西,見總覺得痛苦就這樣不了了之。

覺悟的話見決定的打算,誇張。

今後,總之見吧想的「新版天龍八部」

在日本這樣的「可怕的東西見管管」w

圓月蠻刀也出來的話,見啊。

對了對了十月了少年狄仁傑啊。現在最期待的。

在日本***出來了鏢行天下傳,大唐雙龍伝今後見。

再來世話您掛銀白的想,不過,請多關照願拜託。

5樓:草莓奶昔

日:精忠岳飛は日本でももう見た人がいて、隨分いいドラマだと褒めていました。でも、最後を知ってるんで、見るのがなんだか辛くてそのままにしてあります。

覚悟を決めたら見るつもりです、大げさですね。

これから、とりあえず見てみようと思ってるのは「新版天龍八部」

日本ではこういうのを「怖いもの見たさ」といいますw

円月蠻刀も出たら、見たいですね。

そうそう十月になったら少年狄仁傑ですね。今のところこれが一番の楽しみです。

日本で***が出た鏢行天下前伝、大唐雙龍伝もこれから見たいと思っています。

またお世話をお掛けすると思いますが、よろしくお願いします。

譯:你看到了其他的人在日本,精密鍾岳飛是一種恭維,是一個相當不錯的劇。但是,你知道最後的無損檢測,你必須離開,茹看到的是有點痛苦的。

我要去汝看到準備塔拉果斷眼,這是誇張的。現在,「新版本天上的龍八部」,如果你在w日元一個月蠻刀,被稱為「是可怕的事情看到了」等,你打算送你看到的時候,它是想在日本看到。這是一個男孩狄仁傑一旦十月噢。

到目前為止,這是最好玩的。我覺得鏢行天下前小屋***在日本出來,大唐雙龍伝也想看到現在。此外,我認為他們是您的票據及帳款你的故事世界,但我們希望你一切都好。

請日語高手幫忙翻譯一下 久謝,請日語高手幫忙翻譯一下 久 ! !謝謝

語境不同會有差異 一般是說 久等了,繼續吧 久違了,接著幹吧 中學校 時bai du zhi dao行 私內 家 近 小川 容 橫 山 夏休 私 一行七人 自転車 乗 川辺 遊 行 途中 畑 取 20分 川辺 著 薪 集 焼 手作 焼 本當 食 終 川 入 水遊 大 川 蝦 発見 私 蝦 捕 全部 ...

請日語高手翻譯一下,謝謝

大変申 訳 荷物 輸送狀況 以下 知 先日 濃霧天候 上海港 遅延 貨物 滯留 船會社 運航 調整 得 狀況 添付 船會社 案內 閱覧 願 案內 従 當該船荷 貨物 運航 以下 通 日語中的動詞變格不能反映出人稱和單複數。在現代語中,所有動詞在現代日語字典中的形式都是以一部分 段假名結尾 這樣,動詞...

請日語高手翻譯一下選單哪位高手能幫忙翻譯一下選單,中文翻譯成日文的,跪謝!!

咖哩牛肉飯 炸蝦咖哩飯 什蔬版咖哩飯 野菜 意式肉醬面 權 炒烏冬 焼 鮮蝦小餛飩 豬肉小餛飩 豚肉 羊肉小火鍋 羊 海鮮小火鍋 海鮮 生菜沙拉 金槍魚沙拉 意式芝士沙拉 風 炸魷魚須 洋蔥圈 炸雞塊 炸薯條 雞肉串 焼 鳥 冷番茄 冷 冷豆腐 冷 豆腐 梅醬黃瓜 梅 毛豆 枝豆 咖哩牛肉飯 來 源...