求翻譯一句日語俳句

2021-06-30 23:53:33 字數 525 閱讀 1365

1樓:匿名使用者

嘿嘿,這個還得老夫出手了。

首先要說明一下,這是首和歌而不是俳句(從結構上可以發現它是和歌)かざしたる牡丹火となり海燃えぬ思ひみだるる人の子の夢為什麼呢?你想啊,前面說了作為裝飾的某個東西,然後又像綻放的牡丹花那樣鮮紅,你能聯想到什麼呢?當然是女性的衣服或者髮簪啦,前面說了是裝飾用的,那麼衣服明顯是不可能了,那麼只有髮簪。

而且考慮到日本文化裡牡丹這種東西是古代貴族才能有的東西,所以看得出這個作者要麼是沒落貴族要麼是曾經家裡很富裕的文藝女青年。為什麼說是沒落貴族呢?因為人在失去某物之後才會夢到自己曾經擁有,你認為那些貴族老爺們會夢到每天都能見到的牡丹花嗎?

為什麼說作者是女的呢?你見過那個男性戴著鮮紅色的髮簪的?

ok,分析完意思了,接下來就開始翻譯這句和歌,老夫文化水平也不高,翻譯成一首打油詩你湊合著看吧:

夢憶海面紅牡丹、定睛一看方似簪。

2樓:樓主

舉著的是一個牡丹江與大海不燃燒的思念的人的孩子的記憶

日語和歌 俳句翻譯,日語和歌 俳句翻譯

春 夏來 白妙 衣 天 山 春 過 去 夏 來 夏 真 白 神 衣 乾 天 香久山 山鳥 尾 尾 長 夜 寢 柿本人麿 3番 拾遺集 戀3 773 現代語訳 山鳥 尾 長 長 垂 下 尾 長 夜 想 人 逢 獨 寢 天 原 春日 三笠 山 出 月 大空 仰 見 月 出 昔 春日 三笠山 升 眺 月 ...

日語翻譯求幫忙翻譯一句話BOX入

手辦放在盒 bai子內,此盒du包裝不周敬請諒解。zhi崩 薄 梱包dao 雜亂不夠謹慎回地答打包。因為用了敬語,所以這麼翻譯。by 川澤英作 請日語高手幫忙翻譯一句話,謝謝 日語 貨物 日本稅関 通関中 fedex 連絡 通関 協力 願 唯今通関手続 最中 貨物 日本稅関 fedex 連絡 上 通...

請教一句日語翻譯,謝謝

付 tukeru 1 安上,安裝上 連線上 掛上 插上 縫 縫上.棚 付 搭 釘 擱板.付 把鈕釦縫在襯衣上 2 身 服 靴下 穿上 時計 指輪 銃 帶上 繫上 別上 肩 腰 佩帶.面 付 帶上面具 出 穿上 出去.3 書 記 寫上,記上,註上.日記 付 記 寫 日記.出納 帳簿 付 把收支記在帳上...