文言文翻譯器,有把白話文翻譯成文言文的工具嗎?

2021-05-08 05:01:12 字數 4302 閱讀 4832

1樓:匿名使用者

他大概可以看到的如此。這是上天給的德行而夭折的年,贈送相多而奪之過早。我不知道他們把,但又不知道自己哭的哭了

求採納~~~~

2樓:緤月

3樓:jiang上尚

這是想翻譯這句話嗎……

文言文翻譯器

4樓:文化傳承的源與流

三、21.迷惑;同「智」,聰明;讓;這

22.(1)擇其善者/而從之(2)然/熟讀經史23.(1)幾個人一同走路,其中必定有我的老師。(2)尤其是那些不成才、不正派的子弟,會照著**上的人物去行事。

24.不亦樂乎 開卷有益 造句示例:為了組織好元旦聯歡晚會,他忙得不亦樂乎。

25.原因:**之事,皆敷演而成,無實在之處,令人觀之,或信為真,而不肖之徒,竟有效法行之者。彼焉知作**者譬喻、指點之本心哉!

看法:我認為這種主張過於狹隘,他受封建正統思想影響,而且考慮的只是治國之道,所以會有這種主張。其實讀書之道應該是廣徵博採,相容幷包,這樣才有利於一個人綜合素質的提高。

5樓:匿名使用者

國學網www.guoxue.com

漢典網www.zdic.net

但這兩個**都沒有翻譯,因為現在一般國學家都認為文言文不能大量翻譯成現代漢語來閱讀,這一方面會失去文言文原有的文化內涵,也可能有翻譯錯誤,另一方面也不利於文言文的傳承,所以現在一般不錯的文言文**都是提供原文,另外提供古漢語字典共閱讀者查閱

有沒有把現代語轉換成文言文的轉換器?

6樓:匿名使用者

它也可以將文言文轉換成現代語,很是方便。

7樓:緩緩夜笙歌

擴充套件資料

文言文是以古漢語口語為基礎的書面語,在遠古時代文言文與口語的差異微乎其微。現今文言文是中國古代的一種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。春秋戰國時期,用於記載文字的物品還未被髮明,記載文字用的是竹簡、絲綢等物。

隨著歷史變遷,口語的演變,文言文和口語的差別逐漸擴大,「文言文」成了讀書人的專用。文言文是相對現今新文化運動之後白話文來講的,古代並無文言文這一說法。其特徵是注重典故、駢驪對仗、音律工整,包含策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。

文言文的特色有:言文分離、行文簡練。

文言的特點,是相對白話(包括口語和書面語)而言的,主要表現在語法與詞彙兩方面。

著名語言文學家、教育家王力先生在《古代漢語》中指出:「文言是指以先秦口語為基礎而形成的上古漢語書面語言以及後來歷代作家仿古的作品中的語言」。

文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。文言文作為一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子、兩漢辭賦、史傳散文,到唐宋古文、明清八股……都屬於文言文的範圍。也就是說,文言文是中國古代的書面語言,是現代漢語的源頭。

第一個「文」字,為「紋」,修飾之意。「言」字,是寫、表述、記載等的意思。「文言」兩字,就是修飾過的語言,即書面語言,是相對於「口頭語言」而言,在中國古代長期佔據統治地位。

五四運動以後,白話文才取得正式書面語的資格。 最後一個「文」字,是作品、文章等的意思,表示的是文種。

「文言文」的意思就是指「美好的語言文章」也叫做語體文。而「白話文」的意思就是:「使用常用的直白的口頭語言寫成的文章」。比如像說,「你吃飯了嗎?」。

在我國古代,要表述同一件事,用「口頭語言」(口語)、「書面語言」(書面語)來表述,是不同的,比如,想問某人是否吃飯了,用口頭語言表述,是「吃飯了嗎?」,而用書面語言進行表述,卻是「飯否?」。

「飯否」就是文言文,這裡,「飯」名詞作動詞用,意思為吃飯。

中國在2023年以前,所有的文章都是用文言文書面語言寫成的。現當代我們一般將「古文」稱為「文言文」。

在中華數千年曆史中,語言的口語變化非常大,可是文言文卻保持相近的格式。文言文能讓不同語言使用者「筆談」,是一種具有固定格式、卻不會非常困難的溝通方法。

8樓:匿名使用者

支援現代文翻譯成文言文,也支援文言文翻譯成現代文。

文言文:

文言文是以古漢語口語為基礎的書面語,在遠古時代文言文與口語的差異微乎其微。現今文言文是中國古代的一種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。春秋戰國時期,用於記載文字的物品還未被髮明,記載文字用的是竹簡、絲綢等物。

隨著歷史變遷,口語的演變,文言文和口語的差別逐漸擴大,「文言文」成了讀書人的專用。文言文是相對現今新文化運動之後白話文來講的,古代並無文言文這一說法。其特徵是注重典故、駢驪對仗、音律工整,包含策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。

經過歷代文人修飾越顯浮華,唐代起文學大家韓愈等發起「古文運動」,主張迴歸通俗古文。現代書籍中的文言文,為了便於閱讀理解,一般都會對其標註標點符號。

9樓:瘋狂本能

隨社會的發展,不願在等待

10樓:匿名使用者

右有什麼?又不是,??????

11樓:戰神在此鄧玉璽

至一處忽點首喜日幸有此可生

12樓:聶夢甦

智不逾奸,伐之莫勝;知不至大,奸者難拒。忠奸堪易也。上所用者,奸亦為忠;上所棄者,忠亦為奸。

13樓:祝金秋

當遇到一些刻苦銘心得經歷,就不會再去計較名利糾紛,一切都是身外之物!只要活著勝過一切……

彭淵材修眉文言文翻譯器

14樓:

有一天,彭淵材偶然見到了大政治家、大文學家范仲淹的畫像,自以為得遇如此貴人,真正是大吉大利,頓時驚喜得目瞪口呆.只見他雙膝跪地,納頭便拜,口內連稱:「布衣小子彭幾,今日得以拜見先賢老大人,實乃三生有幸王」禮拜已畢,彭淵材目不轉睛地端詳著范仲淹的畫像,並自言自語地說:

「大富大貴者肯定不同凡夫俗子,一定會具有奇特的相貌。」

他邊說邊拿出一面鏡子,對著右己審視再三,又嘀嘀咕咕地自語道:「看我天庭飽滿,地閣方圓,這眼睛,這鼻子,這嘴巴同他老人家簡直就沒有多大區別,只不過我這耳朵裡沒生出象他那樣的毫毛罷了。不過不要緊,等再過幾年,我的富貴之相就徉樣俱全了戶 後來,彭淵材果然科考得第,做了一名小官.

一天,彭淵材遊廬山太平觀,見到了唐朝名相狄仁傑的畫像。

一時間,他竟欣喜若狂,忘乎所以。在畢恭畢敬地拜了幾拜之後,就又對著畫像凝神注目起來,而後便掏出一面鏡子對著自己反覆地照啊照啊。良久,只聽他長嘆了一口氣說:

「臉形、五官簡直是毫無二致,就是這眉毛似乎有點那個,你看你看,狄相這眉毛似寶劍斜舉,秀長入鬢,而我這眉毛,且斷且續,雜亂無章,這,這,這倒如何是好呢?」彭淵材因為自己的眉毛不象狄仁傑,雅興頓消。

15樓:匿名使用者

彭淵材初次見到范仲淹的畫像,感到非常的驚喜,並再次拜謁。彭淵材走上前去畢恭畢敬的說:新昌人彭幾十分有幸能夠拜謁您。

拜謁之後,十分仔細的看著畫像說:德高望重的人一定有奇特的身形。於是彭淵材對著鏡子照了照,捋了捋鬍鬚說:

我跟范仲淹長得差不多,但只是耳朵邊上沒有幾根頭髮,等我年紀大了,應該是十分的相似了。彭淵材來到廬山的太平觀,見到狄仁傑的像,鬢髮長到可以蓋住眼睛,彭淵材又上前拜謁,讚歎道:」宋朝的進士彭幾來拜謁您啦「又仔細的看看了像子很久。

然後叫來理髮師,讓他剃掉自己的眉毛,做成眼睛被鬢髮掩蓋的形狀。

家裡人看到他這樣又驚奇又好笑。彭淵材生氣的說:有什麼好笑的?

我之前看到范仲淹,恨自己沒有耳朵邊發,現在看到狄仁傑,不能再不剃眉毛了,有什麼好笑的呢?耳朵上沒長毛髮那是上天安排的,現在我剃眉毛,這是我所能做的。君子都是通過改變人與事來適應上天,怎奈家人卻以這個為笑柄笑話我?

我每次要效仿古人的道義,卻不願讓別人知道。所以我感慨古人已經見不到了,我的道義也很難繼續下去啊 !

有把白話文翻譯成文言文的工具嗎?

16樓:

這個問題真的很鬱悶,中國文化博大精深, 這方面軟體我幫你尋找了,但是無法解決,我建議你最好是要翻譯什麼內容,發上來,讓大夥一起幫你解決,如果是要軟體的化,我想可能性就不大了..!!!

17樓:匿名使用者

這種東西,不可能好吧~~~~人工智慧還沒到那個程度呢~~~~~

支援沙發的說法,你還不如那句子發上來,大家一起拼拼改改,好玩多了——再說,那才翻得出來好吧。

最佳答案給沙發吧

18樓:匿名使用者

這個軟體暫時真沒有

可以翻書看看,理解翻譯

19樓:匿名使用者

把白話文翻譯成文言文把白話文翻譯成文言文

蘇州橋酒如蘇州狀元一樣,亦蘇州特產也。江蘇蘇州橋酒酒業 源於老字號 錢義興酒坊 公司擁有 錢義興 蘇州橋 和 古韻今風 等品牌。東南形勝,吳都故郡。姑蘇自古繁華.物華天寶,人傑地靈。人傑多出狀元,地靈則盛產美酒。文人喜佳釀,美酒出美文。歷史上,白居易 范仲淹 唐寅都有盛讚蘇州美酒的文章。唐寅的 桃花...

求幫忙把白話文翻譯成文言文,求將白話文翻譯成文言文急

吾聞家中不喜江南糕點,今單位以金陵土產鹽水鴨贈吾等,特與爾以鄉親眷。其實現代白話文翻譯成古文有點怪怪的,因為有的詞古文是沒有的。硬湊上去有點不倫不類,你就克服一下吧 餘聞君之舍親不喜江南糕點,恰逢今日吾之府臺分發南京特產鹽水鴨兩隻,故特寄於君,望君帶回與令尊令堂共享之,以表餘之敬意,望笑納。求將白話...

把這段文言文翻譯成白話文,把這段文言文翻譯成白話文

由於快過年了,我父親有很多應酬。但父親最近身體不好,所以叫我和他一起,應酬時代為喝酒。於是,杯來盤往,多次敬酒喝酒。幾乎花了兩個多小時才散場,一路腳步不穩,東倒西歪地回到家中,然後將肚子中的東西吐了個一乾二淨,倒頭就睡。直到凌晨 3 5點 才醒。睜開眼睛看著明亮的月亮,光芒四射。想起晚上應酬喝酒的情...