西班牙語歌詞翻譯

2021-03-08 00:59:29 字數 1677 閱讀 2214

1樓:山鬼

我即將忘記你

(男)孩子

我寧可做自己

在這片新的陸地上

我寧願在冬日陽光的陰影裡

我要走遠了

為了慢慢忘卻心中的那片田野

這就是我發現的

我改變了我的心

有人建議我說

沒有什麼是在心底的

就像一條街也會改變位置

物是人非

那個silo是個

在水上行走的生物

我知道你仍然脆弱

(這是個多麼可愛的悲哀)

謊言停止了,

而你走了

(我在同一個方向)

我在那個廣場等你

如果你願意來

(我發現那是多麼的壞,多麼地晚)

我同意你

歌聲從錄音機裡傳來

多美美好的歌啊

思念,是多麼遙遠的悲傷

(女)孩子,

我即將承受疾病

和新的失望

我不知道

我試著在她死之前拯救他

我知道你仍然脆弱

(這是個多麼可愛的悲哀)

謊言停止了,

而你走了

(我在同一個方向)

我在那個廣場等你

如果你願意來

(我發現那是多麼的壞,多麼地晚)

我同意你

歌聲從錄音機裡傳來

多美美好的歌啊

(本人初學西班牙語,翻譯地不好,其他前輩多指教)

2樓:匿名使用者

參考譯文:

男孩,我要把你忘卻

在我心中的天地

我想置身於一片新的世界

我喜歡冬日裡陽光的旋律

漸行漸遠

慢慢將你忘卻

在我心中的天地

為此我尋尋覓覓

矢志不渝

有人勸我說

這並不存在於我心中

我形單影隻

舉步維艱,好似被束縛一樣

地窖裡恐懼襲來

(因為)有什麼生物

它在水面上行走

我知道你還是那麼弱不禁風

(這樣的哀愁如此動人)

在我向你坦白一切之際,你卻翩然而去

(我仍然在當初的地方)

如果你想回來,我還在那個廣場等你

(我發覺這是錯誤的,但為時太晚)

電波中**響起,讓我記起了你

這麼多歌曲,美麗動聽

女孩,你遠走他鄉,一去不復返

我漸漸在意那些病痛

心中也沒有先前那麼的絕望

我從未結識過你,嘗試著在這份感情逝去之前竭力拯救我知道你還是那麼弱不禁風

(這樣的哀愁如此動人)

在我向你坦白一切之際,你卻翩然而去

(我仍然在當初的地方)

如果你想回來,我還在那個廣場等你

(我發覺這是錯誤的,但為時太晚)

電波中**響起,讓我記起了你

這麼多歌曲,美麗動聽

樓上的翻譯的很棒,但我覺得這幾處值得商榷,不知道對不對campo adentro我個人傾向理解為內心的世界,而不是戰場沒有人接觸到我,就好像在一個新的封鎖裡

這一句我覺得意譯更好一些

tomar en cuenta是在意的意思,而不是接受tan luego 我覺得理解為為時已晚是不是更好還有就是這是首抒情歌曲,我覺得不妨可以用一些文學性的辭藻修飾一番以上只是些個人意見,希望能夠拋磚引玉,大家共同**

求翻譯西班牙語,求翻譯西班牙語

好像分數少了點哦。樓上的翻譯是機譯吧,錯誤很多哦。1,在機器上不會說hola 的 在西班牙會說bienvenidos a utilizar el servicio de auto checking 這個單詞有可能錯誤,因為不是西語 一句西班牙語求翻譯 這本書我知道。書名就叫el conde luca...

西班牙語翻譯中文,下載離線西班牙語翻譯中文

1 她每天比誰都早起,她總是有很多事情要做。2 如果你沒錢的話,他會賣給你一些東西麼?3 路易斯 luis 沒有臥室的鑰匙,我需要把我的給他。4 如果我在學科 學院 遇見路易斯,我要把紙 檔案 給他。5 我們不能在一起吃午餐,因為我父母總是回來的很晚。我和一樓大部分是一樣的,但是第一句一樓弄錯了。第...

西班牙語翻譯,西班牙語翻譯專業需要涉及哪些學科的知識

此處的le是與格代詞,代指 la mujer 這個間接賓語,而後面出現的a la mujer則是復指,對le的解釋說明。與格代詞與復指部分相互對應,這是西語中一個很常用的語法點。恩,他正從她那兒搶走那本書。是現在進行時。而那個le指的就是 la mujer.一般這個是不能省略的,具體語法我也說不清,...