鄒忌諷齊王納諫原文《鄒忌諷齊王納諫》一句原文對應一句翻譯

2021-03-05 22:45:43 字數 4966 閱讀 8449

1樓:匿名使用者

鄒忌修八尺有餘,形貌昳麗。朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰:「我孰與城北徐公美?

」其妻曰:「君美甚,徐公何能及公也!」城北徐公,齊國之美麗者也。

忌不自信,而復問其妾曰:「吾孰與徐公美?」妾曰:

「徐公何能及君也!」旦日,客從外來,與坐談,問之客曰:「吾與徐公孰美?

」客曰:「徐公不若君之美也!」明日,徐公來。

孰視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠甚。暮寢而思之曰:「吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求於我也。

」於是入朝見威王曰:「臣誠知不如徐公美,臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求於臣,皆以美於徐公。今齊地方千里,百二十城,宮婦左右,莫不私王;朝廷之臣,莫不畏王;四境之內,莫不有求於王。

由此觀之,王之蔽甚矣!」王曰:「善。

」乃下令:「群臣吏民,能面刺寡人之過者,受上賞;上書諫寡人者,受中賞;能謗議於市朝,聞寡人之耳者,受下賞。」

令初下,群臣進諫,門庭若市。數月之後,時時而間進。期年之後,雖欲言,無可進者。燕、趙、韓、魏聞之,皆朝於齊。此所謂戰勝於朝廷

2樓:敗類

【19.鄒忌諷齊王納諫】

《戰國策》

鄒忌修八尺有餘,而形貌昳麗。朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰:"我孰與城北徐公美?

"其妻曰:"君美甚,徐公何能及君也!"城北徐公,齊國之美麗者也。

忌不自信,而復問其妾曰:"吾孰與徐公美?"妾曰:

"徐公何能及君也!"旦日,客從外來,與坐談,問之客曰:"吾與徐公孰美?

"客曰:"徐公不若君之美也!"明日,徐公來,孰視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠甚。

暮寢而思之,曰:"吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求於我也。"

於是入朝見威王曰:"臣誠知不如徐公美,臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求於臣,皆以美於徐公。今齊地方千里,百二十城,宮婦左右莫不私王;朝廷之臣莫不畏王;四境之內莫不有求於王。

由此觀之,王之蔽甚矣!"

王曰:"善。"乃下令:

"群臣吏民,能面刺寡人之過者,受上賞;上書諫寡人者,受中賞;能謗議於市朝,聞寡人之耳者,受下賞。"令初下,群臣進諫,門庭若市;數月之後,時時而間進;期年之後,雖欲言,無可進者。

燕、趙、韓、魏聞之,皆朝於齊。此所謂戰勝於朝廷

【翻譯】:

鄒忌身高八尺多,儀容很漂亮。一天早晨,他穿戴好衣帽,照著鏡子,對他的妻子說:"我同城北徐公比,誰漂亮?

"他妻子說:"您漂亮極了,徐公哪能比得上您呢?"城北的徐公,是齊國的美男子。

鄒忌不相信自己會比徐公漂亮,就又問他的妾:"我同徐公比,誰漂亮?"妾說:

"徐公怎麼能比得上您呀?"第二天,有客人從外邊來,鄒忌坐著同他閒聊時,又問他:"我和徐公誰漂亮?

"客人說:"徐公不如您漂亮。"又過了一天,徐公來了,鄒忌仔細端詳他,自己覺得不如徐公漂亮;再照鏡子看看自己,覺得比徐公差遠了。

晚上躺著想這件事,說:"我妻子認為我漂亮,是偏愛我;妾認為我漂亮,是害怕我;客人認為我漂亮,是想有求於我。"

於是上朝拜見齊威王,說:"我確實知道自己不如徐公漂亮。我的妻子偏愛我,我的妾害怕我,我的客人想有求於我,他們都認為我比徐公漂亮。

如今齊國有方圓千里的疆土,一百二十座城池,宮中的嬪妃、近臣,沒有不偏愛您的;朝中的大臣沒有不害怕您的;全國的老百姓沒有不有求於您的。由此看來,大王您受矇蔽很深啦!"

齊威王說:"好!"就下了命令:

"官吏百姓能夠當面指摘我的過錯的,可得上等獎賞;書面勸諫我的,可得中等獎賞;在公共場所批評議論我的過失、傳到我耳朵裡的,可得下等獎賞。"命令剛下達,群臣都來進諫,門前、院內像集市一樣;幾個月以後,還偶爾有人來進諫;滿一年以後,就是想進諫,也沒什麼可說的了。

燕、趙、韓、魏等國聽說了這件事,都到齊國來朝見。這就是所謂在朝廷上就戰勝了別國。

《鄒忌諷齊王納諫》一句原文對應一句翻譯

3樓:凮起雲湧

鄒忌諷齊王納諫原文與翻譯:

原文:鄒忌修八尺有餘,而形貌昳麗。

翻譯:鄒忌身高八尺多,而且身材容貌光豔美麗。

原文:朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰:「我孰與城北徐公美?」其妻曰:「君美甚,徐公何能及公也!」

翻譯:有一天早晨他穿戴好衣帽,照著鏡子,對他的妻子說:「我與城北的徐公相比,誰更美麗呢?」他的妻子說:「您美極了,徐公怎麼能比得上您呢!」

原文:城北徐公,齊國之美麗者也。

翻譯:城北的徐公,是齊國的美男子。

原文:忌不自信,而復問其妾曰:「吾孰與徐公美?」

翻譯:鄒忌不相信自己會比徐公美麗,於是又問他的小妾說:「我和徐公相比,誰更美麗?」

原文:妾曰:「徐公何能及君也?」

翻譯:妾說:「徐公怎麼能比得上您呢?」

原文:旦日,客從外來,與坐談,問之:「吾與徐公孰美?」

翻譯:第二天,有客人從外面來拜訪,鄒忌和他坐著談話。鄒忌問客人道:「我和徐公相比,誰更美麗?」

原文:客曰:「徐公不若君之美也!」

翻譯:客人說:「徐公不如您美麗啊。」

原文:明日,徐公來,孰視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠甚。

翻譯:又過了一天,徐公前來拜訪,(鄒忌)仔細地端詳他,自己覺得不如他美麗;再照著鏡子看看自己,更覺得遠遠比不上人家。

原文:暮寢而思之,曰:「吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求於我也。」

翻譯:晚上,他躺在床上想這件事,說:「我的妻子認為我美,是偏愛我;我的小妾認為我美,是懼怕我;客人認為我美,是想要有求於我。」

原文:於是入朝見威王,曰:「臣誠知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求於臣,皆以美於徐公。

翻譯:於是鄒忌上朝拜見齊威王。說:「我確實知道自己不如徐公美麗。可是我的妻子偏愛我,我的妾懼怕我,我的客人對我有所求,他們都認為我比徐公美麗

原文:今齊地方千里,百二十城,宮婦左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之內莫不有求於王:由此觀之,王之蔽甚矣。」

翻譯:如今的齊國,土地方圓千里,有一百二十座城池,宮中的姬妾和身邊的近臣,沒有不偏愛大王的;朝廷中的大臣,沒有不懼怕大王的。

國內的百姓,沒有不對大王有所求的:由此看來,大王受矇蔽一定很厲害了。」

原文:王曰:「善。」乃下令:「群臣吏民能面刺寡人之過者,受上賞;上書諫寡人者,受中賞;能謗譏於市朝,聞寡人之耳者,受下賞。」

翻譯:齊威王說:「說得真好。」於是下了一道命令:「所有的大臣、官吏、百姓,能夠當面批評我的過錯的,可得上等獎賞。

能夠上書勸諫我的,得中等獎賞;能夠在眾人集聚的公共場所指責、議論我的過失,並能傳到我耳朵裡的,得下等獎賞。」

原文:令初下,群臣進諫,門庭若市;數月之後,時時而間進;期年之後,雖欲言,無可進者。

翻譯:政令剛一下達,所有大臣都來進言規勸,宮門庭院就像集市一樣喧鬧。幾個月以後,有時偶爾還有人進諫。一年以後,即使想進言,也沒有什麼可說的了。

原文:燕、趙、韓、魏聞之,皆朝於齊。此所謂戰勝於朝廷

翻譯:燕、趙、韓、魏等國聽說了這件事,都到齊國來朝見(齊王)。這就是人們所說的在朝廷上戰勝了敵國。

4樓:是月流光

對照翻譯如下:

鄒忌修八尺有餘,而形貌昳麗。

鄒忌身長五十四·寸左右,而且形象外貌光豔美麗。

朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰:「我孰與城北徐公美?」其妻曰:「君美甚,徐公何能及君也!」

早晨,(鄒忌)穿戴好衣帽,照了一下鏡子,對他妻子說:「我和城北徐公比,誰更美呢?」他的妻子說:「您非常美,徐公怎麼能比得上您呢?」

城北徐公,齊國之美麗者也。

城北的徐公是齊國的最美的男子。

忌不自信,而復問其妾曰:「吾孰與徐公美?」妾曰:「徐公何能及君也!」旦日,客從外來,與坐談,問之客曰:「吾與徐公孰美?」客曰:「徐公不若君之美也。」

鄒忌不相信自己(比徐公美),而又問他的妾:「我和徐公相比,誰更美呢?」妾說:

「徐公哪能比得上您呢?」 第二天,有客人從外面來(拜訪),(鄒忌)與他相坐而談,問他:「我和徐公比,誰更美呢?

」客人說:「徐公不如您美麗。」

明日徐公來,孰視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠甚。暮寢而思之,曰:「吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求於我也。」

又一天,徐公來了,鄒忌仔細地看著他,自己認為不如徐公美;照著鏡子裡的自己,更是覺得自己與徐公相差甚遠。傍晚,他躺在床上休息時想這件事,說:「我的妻子讚美我漂亮,是偏愛我;我的妾讚美我美,是害怕我;客人讚美我美,是有事情要求於我。

」於是入朝見威王,曰:「臣誠知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求於臣,皆以美於徐公。

在這種情況下,鄒忌上朝拜見齊威王,說:「我知道自己確實比不上徐公美。可是我的妻子偏愛我,我的妾害怕我,我的客人有事想要求助於我,(所以)他們都認為我比徐公美。

今齊地方千里,百二十城,宮婦左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之內莫不有求於王:由此觀之,王之蔽甚矣。」

如今齊國有方圓千里的疆土,一百二十座城池,宮中的嬪妃、近臣,沒有不偏愛您的;朝中的大臣沒有不害怕您的;全國的老百姓沒有不有求於您的.由此看來,大王您受矇蔽很深啦!」

王曰:「善。」乃下令:「群臣吏民能面刺寡人之過者,受上賞;上書諫寡人者,受中賞;能謗譏於市朝,聞寡人之耳者,受下賞。

齊威王說:「你說的很好!」於是就下了命令:

「大小的官吏,大臣和百姓們,能夠當面批評我的過錯的人,給予上等獎賞;上書直言規勸我的人,給予中等獎賞;能夠在眾人集聚的公共場所指責議論我的過失,並傳到我耳朵裡的人,給予下等獎賞。」

」令初下,群臣進諫,門庭若市;數月之後,時時而間進;期年之後,雖欲言,無可進者。燕、趙、韓、魏聞之,皆朝於齊.此所謂戰勝於朝廷。

命令剛下達,許多大臣都來進獻諫言,宮門和庭院像集市一樣熱鬧;幾個月以後,還不時地有人偶爾進諫;滿一年以後,即使有人想進諫,也沒有什麼可說的了。燕、趙、韓、魏等國聽說了這件事,都到齊國朝拜齊威王。這就是身居朝廷,不必用兵就戰勝了敵國。

《鄒忌諷齊王納諫》出自《戰國策·齊策一》,講述了戰國時期齊國謀士鄒忌勸說君主納諫,使之廣開言路,改良政治的故事。

文章塑造了鄒忌這樣有自知之明,善於思考,勇於進諫的賢士形象。又表現了齊威王知錯能改,從諫如流的明君形象,和革除弊端,改良政治的迫切願望和巨大決心。告訴讀者居上者只有廣開言路,採納群言,虛心接受批評意見並積極加以改正才有可能成功。

鄒忌諷齊王納諫原文 翻譯,《鄒忌諷齊王納諫》一句原文對應一句翻譯

原文 鄒忌修八尺有 y u 餘,而形貌昳 y 麗。朝 zh o 服衣冠,窺 ku 鏡,謂其妻曰 我孰與城北徐公美?其妻曰 君美甚,徐公何能及君也?城北徐公,齊國之美麗者也。忌不自信,而復問其妾曰 吾孰與徐公美?妾曰 徐公何能及君也?旦日,客從外來,與坐談,問之客曰 吾與徐公孰美?客曰 徐公不若君之美...

關於《鄒忌諷齊王納諫》的問題有關《鄒忌諷齊王納諫》的問題

1.鄒忌仔細地看徐公,自己認為不如徐公 2.滿一年以後,即使想提意見,也沒有可提地了 1.在進諫之前,鄒忌略而不言比美地經過,直言其妻,妾,客人沒有說出實情地緣由,然後單刀直入,點名齊威王地處境,這些現象正和.鄒忌家中地情形相當,於是他很自然地給齊威王嚇了結論,有鄒忌自身設喻在前,這一番類比實在無懈...

鄒忌諷齊王納諫縮寫左右,鄒忌諷齊王納諫縮寫300字左右

鄒忌身高八尺多,形體容貌光豔美麗。一天早晨,鄒忌穿戴好衣帽,鄒忌諷齊王納諫讀後感300字左右,急求。鄒忌諷齊王納諫啟示300字 鄒忌諷齊王納諫翻譯簡寫 以鄒忌或齊王為第一人稱改寫 鄒忌諷齊王納諫 300字左右 自己努力啊,這個很麻煩的,鄒忌諷齊王納諫翻譯縮寫 周忌諷齊王納諫縮寫50字 鄒忌諷齊王納諫...