與朱元思書全文翻譯

2021-03-05 19:42:52 字數 5970 閱讀 2936

1樓:阿沾

譯文:風和煙都消散了,天和山變成相同的顏色。(我乘著船)隨著江流漂盪,隨意的向東或向西漂流。

從富陽到桐廬,一百里左右,奇異的山,靈異的水,天下獨一無二的。水都是青白色的,清澈的水千丈也可以看見底。

遊動的魚兒和細小的石頭,可以直接看見,毫無障礙。湍急的水流比箭還快,凶猛的巨浪就像奔騰的駿馬。夾江兩岸的高山上,都生長著耐寒的樹,山巒憑依著高峻的山勢,爭著向上,這些高山彼此都爭著往高處和遠處伸展;爭著向上,筆直地向上形成了無數個山峰。

泉水飛濺在山石之上,發出清悅泠泠的響聲;美麗的鳥相互和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動聽。蟬兒長久地叫個不停,猿猴長時間地叫個不停。像凶猛的鳥飛到天上為名利極力追求高位的人,看到這些幽美的山谷,就會流連忘返。

那些整天忙於政務的人,看到這些幽美的山谷,就會流連忘返。橫斜的樹枝在上面遮蔽著,也像黃昏時那樣陰暗;稀疏的枝條交相掩映,有時也可以見到陽光。

原文:風煙俱淨,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬一百許裡,奇山異水,天下獨絕。水皆縹碧,千丈見底。游魚細石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。

夾岸高山,皆生寒樹,負勢競上,互相軒邈,爭高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。

鳶飛戾天者,望峰息心;經綸世務者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。

《與朱元思書》是南朝梁文學家吳均所著的一篇著名的山水小品。

創作背景:魏晉南北朝時,政治黑暗,社會動亂。因而不少知識分子寄情山水來排解心中的苦悶。

吳均也因動亂而生髮熱愛山水風光之情,《與朱元思書》是吳均融合其情後寫給他的朋友朱元思的一封書信。

本文敘述作者乘船自桐廬至富陽途中所見,描繪了這一段的山光水色(富春江),它創造出一種清新自然的意境,使人讀後悠然神往,彷彿也親自領略了其間的山水之美。

同時也表現出他沉湎於山水的生活情趣。流露出對追求名利之徒的蔑視,含蓄地傳達出愛慕美好自然,避世退隱的高潔之趣。

作者簡介:吳均(469~520年),字叔庠,吳興故鄣(今浙江安吉)人。南朝梁時的文學家、史學家。好學有俊才,其詩文深受沈約稱讚。

2樓:匿名使用者

風和煙都消散了,天和山都同為一色。(我乘著船)隨著江流飄蕩,隨心所欲,任船漂盪。從富陽到桐廬,大約一百多裡,全部是奇異山水,在世上是天下獨一無二的。

水都是青碧色的,千丈之深的地方都能看見水底。遊動的魚兒和細小的石頭,也能一直看到底,沒有阻礙。湍急的水流比箭還快,洶湧的浪濤像飛奔的駿馬。

江兩岸的高山上,全都生長著耐寒常綠的樹;(重重疊疊的)山巒憑藉著(高峻的)地勢爭相向上,競相向高處和遠處伸展,筆直地向上,直插雲天,形成成千成百的山峰。(山間的)泉水衝擊著岩石,泠泠地發出(清越的)聲響。美麗的百鳥互相和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動聽。

蟬兒長久不斷的鳴叫,猿猴也叫個不斷。(像鷹飛翔鳴叫在天空的人)追逐名利的人,看到這些雄奇的高峰,就會平息嚮往功名利祿的心;(忙於籌劃治理俗世事務的人)治理政務的人,看到(這些幽美的)山谷,(就會)流連忘返。橫斜的樹枝在上面遮蔽著,即使是在白天也像黃昏時那樣昏暗;稀疏的枝條交相掩映,有時還可以(從枝葉的空隙中)見到陽光

3樓:滴答

風和煙都散盡了,天和山是一樣的顏色。(我的小船)隨著江流飄蕩,時而偏東,時而偏西。從富陽到桐廬一百來裡的水路,奇異的山水,獨一無二。

江水都是青白色,千丈深的地方都能看得清楚。遊動的魚兒和細碎的沙石,也可以看得清清楚楚,毫無障礙。湍急的水流比箭還快,迅猛的浪濤像飛奔的駿馬。

江兩岸的高山上,全都生長著使人看了有寒意的樹;山巒憑藉著(高峻的)地勢,爭著向上,彷彿都在相互爭著往高處和遠處伸展,筆直地向上,直插雲天,形成了無數的山峰。(山間的)泉水衝擊著岩石,發出泠泠的響聲;美麗的百鳥互相和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動聽。蟬兒和猿猴也長時間地叫個不斷。

極力追求名利的人,看到(這些雄奇的)高峰,(就會)平息熱衷於功名利祿的心;治理政務的人,看到(這些幽美的)山谷,(就會)流連忘返。橫斜的樹枝在上面遮蔽著,即使是在白天也像黃昏時那樣昏暗;稀疏的枝條交相掩映,有時還可以(從枝葉的空隙中)見到陽光。

4樓:fly熱心幫助

原文:風煙俱淨,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬一百許裡,奇山異水,天下獨絕。

水皆縹碧,千丈見底。游魚細石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。

夾岸高山,皆生寒樹,負勢競上,互相軒邈,爭高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。

鳶飛戾天者,望峰息心;經綸世務者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。

譯文:風停了,煙霧都消散盡淨,天空和遠山呈現出相同的顏色。(我乘著船)隨水流漂浮移動,隨心所欲,任船所致觀賞景物。

從富陽到桐廬大約(相距)一百里左右,奇異的山水,是天下絕無僅有的。

江水都呈青綠色,深深的水流清澈的千丈也能見底。游魚和細石可以看得清清楚楚,一直看下去,毫無障礙。湍急的水流比箭還快,洶湧的波浪猛似奔馬。

兩岸的高山,都長著耐寒常綠的樹,(高山)憑依山勢,爭著向上,彷彿競相向高處和遠處伸展;(它們)爭相比高遠,筆直地向上指向(天空),形成了成千成百的山峰。泉水衝激著石頭,發出泠泠的響聲;美麗的鳥兒相向鳴叫,鳴聲諧而動聽。(樹上的)蟬兒長久不斷地鳴唱,(山中的)猿猴也時刻不住地啼叫。

像老鷹飛到天上那樣追逐名利的人,看到(這些雄奇的)山峰,追逐名利的心就平靜下來;那些辦理政務的人,看到(這些幽美的)山谷,(就會)流連忘返。橫斜的樹枝在上面遮蔽著,即使在白天,也像黃昏時那樣昏暗,稀疏的枝條交相掩映,有時可以見到陽光。 。

(2)風煙:指煙霧。(3)俱:

全,都(4)淨:消散。(5)共色:

一樣的顏色。共,一樣(6)從:順,隨。

(人民教育出版社八年級下冊,21課,課下注釋)(7)從流飄蕩:(船)隨水流漂浮移動。從,順,隨。

(8)任意東西:任憑船按照自己的意願,向東或向西。東西:

方向,在此名詞活用做動詞,向東或向西。 (9)自富陽至桐廬一百許裡:此句中的富陽與桐廬都在杭州境內,富陽,市名,在富春江下游;桐廬,縣名,在富陽的西南中游。

如按上文「從流飄蕩」。則應為「從桐廬至富陽」,可能為作者筆誤。自:

從。至:到。

許:表示大約的數量,上下,左右。(10)獨絕:

獨一無二。 絕:絕妙。

(11)皆:全,都。(12)縹(piǎo)碧:

原作「漂碧」,據其他版本改為此。縹碧:青白色。

(13)游魚細石:遊動的魚和細小的石頭。(14)直視無礙:

一直看下去,毫無障礙。形容水清澈透明。(15)急湍:

急速的水流。湍,水流。(16)甚箭:

「甚於箭」,比箭還快(勝過箭)。 甚:勝過。

為了字數整齊,中間的「於」字省略了。 (17)若:像。

(18)奔:飛奔的馬。(這裡是動詞活用作名詞)(19)寒樹:

使人看了有寒意的樹,形容樹密而綠。陰森森的樹。(選自中華書局《藝文類聚》)(20)負勢競上:

山巒憑藉(高峻的)地勢,爭著向上。 負:憑藉。

競:爭著。上:

名詞作動詞,向上。前一句說的是「高山」,不是「寒樹」,這從下文「千百成峰」一語可以看得出來。(21)軒邈(miǎo):

意思是這些高山彷彿都在爭著往高處和遠處伸展。軒,高。邈,遠。

(22)直指:筆直地向上,直插雲天。指:

向,向上。 (23)千百成峰:意思是形成千百個高高的山峰。

(24)激:衝擊,拍打。(25)泠(líng)泠作響:

泠泠地發出聲響。泠泠,擬聲詞,形容水聲的清越。 (26)好鳥相鳴:

好,美麗的;相鳴,互相和鳴,互相鳴叫。 (27)嚶(yīng)嚶成韻:鳴聲和諧動聽。

嚶嚶,鳥鳴聲。韻,和諧的聲音。 (28)蟬則千轉(zhuàn)不窮:

蟬兒長久不斷地鳴叫。則:就。

千**長久不斷地叫。千表示多。

轉,同「囀」,(視版本而定),鳥婉轉地叫。這裡指蟬鳴。窮,窮盡。

(29)無絕:就是「不絕」。與上句中的「不窮」相對。

絕:斷。(30)鳶飛戾天:

出自《詩經·大雅·旱麓》「鳶飛戾天,魚躍於淵」。老鷹飛到天上。這裡用來比喻追求高位的人。

鳶,俗稱老鷹,善高飛,是一種凶猛的鳥。戾,至。 (31)望峰息心:

意思是望見這裡的山峰,追逐名利的心就平靜下來。 息:使……平息,使動用法。

 (32)經綸世務者:辦理政務的人。經綸:

籌劃、治理。者,……的人。(33)窺谷忘反:

看到(這些幽美的)山谷,(就會)流連忘返。反:通「返」,返回。

窺:看 。(人民教育出版社八年級下冊,21課,課下注釋)(34)橫柯上蔽:

橫斜的樹枝在上面遮蔽著。柯,樹枝。上:

在上邊 蔽:遮蔽。(35)在晝猶昏:

即使在白天,也像黃昏時那樣昏暗。 晝:白天。

猶:好像。(36)疏條交映:

稀疏的枝條互相掩映。疏條:稀疏的枝條。

交:相互。 (37)日:

太陽,陽光。通假①「轉」通「囀」,鳥婉轉地叫。原句:

蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。②「反」通「返」,返回。原句:

經綸世務者,窺谷忘反。古今異義①東西:古義:

向東向西。例句:任意東西。

今義:指物品。②許 古義:

附在整數詞之後表示約數,左右。例句:自富陽至桐廬一百許裡。

今義:或許,應允,讚許等。③奔 古義:

本文指飛奔的馬。例句:猛浪若奔。

今義:奔跑。奔④窮:

古義:窮盡。例句:

蟬則千轉不窮。今義:貧窮。

⑤戾: 古義:至 .

例句:鳶飛戾天者。今義:

罪惡。⑥經綸 :古義:

籌劃、治理。例句:經綸世務者。

今義:整理過的蠶絲,規劃,管理政治的才能。⑦窺:

古義:看,觀察,偵探。例句:

窺谷忘反。今義:從小孔、縫隙或隱蔽處偷看。

一詞多義1、 [絕] 奇山異水,天下獨絕(沒有第二個)猿則百叫無絕 (斷,停止 )2、 [上] 負勢競上 (向上)橫柯上蔽 (在上邊)3、 [無] 直視無礙 (沒有)猿則百叫無絕 (不)4、 [百] 一百許裡 (確數,十的倍數)猿則百叫無絕 (概數,表示多)5、 [直] 直視無礙 (直接)爭高直指 (筆直)6、[負] 負勢競上 (憑藉)命誇娥氏二子負二山 (背)7、[窮] 蟬則千轉不窮 (窮盡)窮冬烈風 (深)窮則獨善其身。 (不得志,不顯貴)8、[見]有時見日才美不外見(通「現」顯現)詞類活用①風煙俱淨(「淨」:形容詞作動詞,消淨、散淨)②任意東西(「東西」:

名詞作動詞,向東走.向西走)③猛浪若奔(「奔」:動詞用作名詞,飛奔的馬)④互相軒邈(「軒邈」:

形容詞用作動詞,爭著往高處、遠處伸展)⑤望峰息心(「息」:使動用法,使……停止)⑥橫柯上蔽(「上」:名詞用作狀語,在上面)⑦負勢競上(「競」:

動詞作狀語,表示動作行為的狀語的意思)⑧負勢競上 ("上":方位名詞,,這裡用作動詞,意思是"向上生長")⑨皆生寒樹(「寒」:使人感到有寒意)特殊句式省略句⑴「(船)從流飄蕩,任意東西」(主語省略)⑵「急湍甚(於)箭」(省略介詞「於」)⑶「(高山)負勢競上,互相軒邈」(省略主語「高山」)倒裝句⑴後置定語「鳶飛戾天者,望峰息心。

」「經綸世務者,窺谷忘反。」⑵互文「奇山異水,天下獨絕」對偶句(1)泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。(2)蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。

(3)鳶飛戾天者,望峰息心;經綸世務者,窺谷忘反。(4)急湍甚箭,猛浪若奔。(5)橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。

(1)急湍甚箭,猛浪若奔。湍急的江流比箭還快,迅猛的波浪像飛奔的馬。(2)負勢競上,互相軒邈,爭高直指,千百成峰。

山巒憑藉高峻的地勢都在爭著向上,彷彿都在爭著往高處和遠處伸展,(這些山)爭著伸得更高,筆直地向上,直插雲天,形成無數山峰。(3)蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。蟬長久不斷地叫著,猿猴也長久不停地啼著。

(4)鳶飛戾天者,望峰息心。那些像鳶鳥一樣飛上天空極力追求名利的人,看到(這些雄奇的)山峰,(就)會平息熱衷於功名利祿的心。(5)經綸世務者,窺谷忘反。

那些治理政務的人,看到(這些幽美的)山谷,(就)流連忘返。(6)從流飄蕩,任意東西。(我乘船)隨著江流飄蕩,時而向東,時而向西。

(7)橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。橫斜的樹枝在上邊遮蔽著,即使在白天,也像黃昏時那樣昏暗;稀疏的枝條互相掩映,有時還能見到陽光。(8)奇山異水,天下獨絕。

奇峭的山和奇異的水,是天下獨一無二的美景。

與朱元思書的全文翻譯,與朱元思書的原文及翻譯

煙霧消散淨盡,天空和遠山呈現出相同的顏色。我乘著船隨著江流漂流蕩漾,時而偏東,時而偏西。從富陽縣到桐廬縣,相距一百里左右,奇特的山,奇異的水,是天下獨一無二的美景。水都是青白色,清澈得千丈深也能見到水底。遊動的魚和細小的石頭可以清晰的的看到,直直看下去也沒有障礙。那飛騰的急流比箭還快,驚濤駭浪宛如奔...

《與朱元思書》的翻譯!謝謝,求《與朱元思書》的原文及翻譯,謝謝。

原文與譯文 原文 天山共色。從流飄蕩,自至 一百許裡,天下獨絕。水皆縹碧,千丈見底。游魚細石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。夾岸高山,皆生寒樹,負勢競上,互相軒邈 爭高直指,千百成峰。泉水激石,作響 好鳥相鳴,成韻。蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。者,忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏 疏條交映,有時見日。譯文 ...

《與朱元思書》的翻譯,《與朱元思書》用現代文翻譯50字

天空中 江面上的煙霧都消散盡淨,天與遠山都顯現著同樣的顏色。我乘船 隨水流漂浮游蕩,任憑船兒隨水漂去。從富陽到桐廬,大約一百多裡,奇峭的山奇異的水,是天下獨一無二的美景。水都呈青白色,深深的江水清澈見底。江底遊動的魚兒和細沙碎石,一直看下去毫無障礙。湍急的水流比箭還快,迅猛的大浪像狂奔的快馬。夾江兩...