翻譯遊衡嶽記第一段,遊衡嶽記全文翻譯

2025-05-07 05:05:13 字數 1873 閱讀 8430

1樓:典易戎

原文:乙未晨,從廟側右轉而上,仄徑縹緲,石磴垂接,懸崖巨壑,不敢旁瞬。十步九折,氣填胸臆,蓋攀雲捫天,若斯之難也。

午乃至半山亭,亭去岳廟十五里,五峰背擁,雲海盪漾,亦勝境也。飯僧舍,少憩,復十五里,乃至祝融。初行山間,望芙蓉、煙霞,石廩、天柱諸峰,皆摩霄插雲,森如列戟,爭奇競秀,莫肯相下。

而祝融乃藏諸峰間,才露頂如髻。及登峰首,則諸峰顧在屐底,若揖若退,若俯若拱,瀟湘蒸江,一縷環帶。因憶李白「五峰晴雪,飛花洞庭」之句,蓋實景也。

旁睨蒼梧九疑,俯瞰江漢,睟埏六合,舉眥皆盡。下視連巒別[山獻],悉如培[土婁]蟻垤,不足復入目中矣。同遊者五人,鹹勒石記名焉。

暮宿觀音巖。巖去峰頂可一里許,夜視天垣諸宿,大者或如杯盂,不類平時所見也。

乙未埋拍早晨,從廟旁右邊轉上山,小徑很窄,在雲霧間縹縹緲緲。石級陡得幾乎象是垂直的,兩邊懸崖深谷,人不敢往旁看。路途曲繞,十步九折,戰戰兢兢,原來攀雲捫天是這麼艱難啊!

中午時分才到半山亭。半山亭離岳廟十五里,有五座山峰相擁,盪漾在雲海之中,也是一處勝境。在僧舍吃了飯,稍微休息了下,又走十五里,到了祝融。

起先在山間行走,望見芙蓉、煙霞、石廩、天柱等山峰,都是直入雲霄,好象是排列的森森刀戟一般,爭相表現出奇絕秀麗。棚液局而祝融峰隱於眾峰之間,只是露出髮髻般的峰頂。到登上祝融峰頂,才發現其餘眾峰都在腳下,有的象在作揖,有的象在退卻,有的象在低頭,有的象在拱手,蒸騰的瀟江湘江,象一縷碧帶環繞。

於是想起李白的「五峰晴雪,飛花洞庭」的詩句,真是描述的此間實景啊!站在峰頂,向旁看蒼梧九疑山,低頭看鏈讓江漢,大千世界,都在眼中。再看下面那些連綿山巒,都彷彿土狗蟲蟻一般,再入不了眼中了。

這回跟我一同遊覽的有五個,都在石上刻下了自己的名字作記載。黃昏時在觀音巖歇宿。觀音巖離峰頂大約一里許,晚上看天垣各星座,大的有如杯盂一般,都不象平時見到的那個樣子。

遊衡嶽記全文翻譯

2樓:

摘要。遊衡嶽記全文翻譯今年十一月,我從白沙出發到臨蒸去,從南面遠望衡山的各個山峰,感覺神清氣爽,心魄飛馳,好像靈魂已經不在身體裡面了。(我)和豫章府的塗先生、永豐縣的鄭先生一起去(遊覽衡山)。

在這個月的陰曆最後一天,祭祀了神嶽祠,我們就住在了衡山。各自更換了衣服,恰逢天空剛剛雪後初晴,每個人都覺得自己心情愉快、身體輕捷。從東北方向的山路去觀賞水簾洞,在壽寧宮停下來。

半江先生說:「這個地方遠離塵世,**比不上世外桃源呢?人生短暫,但是要做的事情太多了。

既然)我不能完全達到人生的目標,(那就)欣賞美麗的景色心醉神迷後再離開吧!」半江,是塗先生的別號。沿著西南方向的山路遊覽了幾座山峰,接近了上封。

遊衡嶽記全文翻譯今年十一月,我從白友宴沙出發到臨蒸去,從南面遠望衡山的各個山峰,感覺拍虧神清氣爽,心魄飛馳,好像靈魂已經不在身體裡面了。(我)和豫章府的塗先生、永豐縣的鄭先生一起去(遊覽衡山)。在這個月的陰曆最後一天,祭祀了神嶽祠,我們就住在了衡山。

各自更換了衣服,恰逢天空剛剛雪後初晴,每個人都覺得自己心情愉快、身體輕捷。從東北方向的山路去觀賞水簾洞,在壽寧宮停下來。半江先生說:

這個地方遠離塵世,**比不上世外桃源呢?人生短暫,但是要做的事情太多了。(既然)我不能完全達到人生的目標,(那就)欣賞美麗的景色心醉神迷後再離開吧!

半江,是塗先生的別號。好賀銀沿著西南方向的山路遊覽了幾座山峰,接近了上封。

冰片和霜雪凝結在陸物樹枝上,風吹動樹木的時候發出的巨大聲響就像披著鎧甲的戰馬在跑動,冰片隨著落葉掉落下來,大石先生撿起冰塊吃了下去。我問他:「難道冰塊不冰牙齒嗎?

大石先生說:「這是磨鍊我的腸胃的方法啊!」我的兩肩和胳膊上凍得起了一層小疙瘩,大石先生馬上脫下他的兩肩夾衣,對我說:

借給你櫻高穿吧」鄭先脊悉尺生的別號是大石。登上祝融峰,走過飛仙橋,又來到了明軒,半江先生說:「山高谷深,(太危險了,)(今天)我沒有能力回去了。

出自,李承箕《遊衡嶽記》

遊珍珠泉記翻譯

遊珍珠泉記 古文散文 王昶 濟南府治,為濟水所經。濟性洑而流,抵巇則輒噴湧以上。人斬木剡其首,杙諸土,才三四寸許,拔而起之,隨得泉。泉瑩然至清,蓋地皆沙也,以故不為泥所汩。然未有若珍珠泉之奇。泉在巡撫署廨前,甃為池,方畝許,周以石欄。依欄矚之,泉從沙際出,忽聚,忽散,忽斷,忽續,忽急,忽緩,日映之,...

《遊褒禪山記》原文及翻譯

遊褒禪山記 宋代 王安石 原文 褒禪山亦謂之華山,唐浮圖慧褒始舍於其址,而卒葬之 以故其後名之曰 褒禪 今所謂慧空禪院者,褒之廬冢也。距其院東五里,所謂華山洞者,以其乃華山之陽名之也。距洞百餘步,有碑僕道,其文漫滅,獨其為文猶可識曰 花山 今言 華 如 華實 之 華 者,蓋音謬也。譯文 褒禪山也稱為...

寫出《西遊湖記 晚遊六橋待月記》原文及翻譯

1 西遊湖記 晚遊六橋待月記 的原文 西湖最盛,為春,為月。一日之盛,為朝煙,為夕嵐。今歲春雪甚盛,梅花為寒所勒,與杏桃相次開發,尤為奇觀。石簣數為餘言 傅金吾園中梅,張功甫家故物也,急往觀之。餘時為桃花所戀,竟不忍去。湖上由斷橋至蘇堤一帶,綠煙紅霧,瀰漫二十餘里。歌吹為風,粉汗為雨,羅紈之盛,多於...