杞人憂天的譯文和原文出處分別是什麼?

2025-04-26 16:21:49 字數 1438 閱讀 8112

1樓:穆子澈想我

1、譯文。杞國有個人擔心天會塌、地會陷,自己無處依託,便食不下咽,寢不安席。另外又有個人為這個杞國人的憂愁而憂笑則愁,就去開導他,說:

天不過是積聚的氣體罷了,沒有哪個地方沒有空氣的。你一舉一動,一呼一吸,整天都在天空裡活動,怎麼還擔心天會塌下來呢?」

那人說:「天是氣體,那日、月、星、辰不就會掉下來嗎?」開導他的人說:

日、月、星、辰也是空氣中發光的東西,即使掉下來,也不會有什麼傷害。」那人又說:「如果地陷下去怎麼辦?

開導他的人說:「地不過是堆積的土塊罷了,填滿了四處,沒有什麼地方是沒有土塊的,你行走跳躍,整天都在地上活動,怎麼還擔心地會陷下去呢?」(經過這個人一解釋)那個杞國人才放下心來,很高興;開導他的人也放了心,很高興。

2、原文。杞國有人憂天地崩墜,身亡所寄,廢寢食者。又有憂彼之所憂者,因往曉之,曰:「天,積氣耳,亡處亡氣。若屈伸呼吸,終日在天中行止,奈何憂崩墜乎?」

其人曰:「天果積氣,日月星宿,不當墜耶?」曉之者曰:「日月星宿,亦積氣中之有光耀者,只使墜,亦不能有所中傷。」其人曰:「奈地壞何?」

曉之者曰:「地,積塊耳,充塞四虛,亡處亡塊。若躇步跐蹈,終日在地上行止,奈何憂其壞?」其人舍然大喜,曉之者亦舍然大喜。

3、出處:戰國 列禦寇《列子·天瑞篇·杞人憂天》

2樓:念凝蓮

杞人憂天》是中國戰國時期道家經典著作《列子》中記載的一則寓言。這則寓言通過杞人擔憂天地崩墜的故事,嘲笑了那種整天懷著毫無必要的擔心和無窮無盡的憂愁,既自擾又擾人的庸人,告訴人們不要毫無根據地憂慮和正基擔心。全文寓意深刻,形象鮮明,言簡意賅,邏輯嚴謹,文氣貫通,一氣呵成。

作品原文。杞人憂天⑴杞國有人憂天畢納地崩墜⑵,身亡所寄⑶,廢寢食者。又有憂彼之所憂者⑷,因往曉之⑸,曰:

天,積氣耳,亡處亡氣。若屈伸呼吸⑹,終日在天中行止⑺,奈何憂崩墜乎?」其人曰:

天果積氣⑻,日月星宿⑼,不當墜邪?」曉之者曰:「日月星宿,亦積氣中之有光耀者,只使墜⑽,亦不能有所中傷⑾。

其人曰:「奈地壞何⑿?」曉之者曰:

地,積塊耳,充塞四虛⒀,亡處亡塊。若躇步跐蹈⒁,終日在地上行止,奈何憂其壞⒂?」其人舍然大喜⒃,曉之者亦舍然大喜。

翻譯。杞國有個人擔憂天會塌地舉數謹會陷,自身沒有安全居住的地方,乃至於睡不好覺,吃不下飯。又有個人為這個杞國人的擔憂而擔憂,就前去勸慰他,說:

天不過是積聚的氣體罷了,沒有哪個地方沒有空氣的。你一舉一動,一呼一吸,整天都在天裡活動,怎麼還擔心天會塌下來呢?」那個人說:

天當真是氣體積聚的,那日月星辰不會掉下來嗎?」勸慰他的人說:「日月星辰,也是氣體積聚的,只不過是氣體中發光的東西,即使掉下來,也不會對人有所傷害。

那個人又說:「那地塌陷下去怎麼辦?」勸慰他的人說:

地不過是堆積的土塊罷了,填滿了四面八方的空虛之處,沒有什麼地方是沒有土塊的。你行走跳躍,整天都在地上活動,怎麼還擔心會陷下去呢?」那個杞國人放下思想包袱,非常高興;勸慰他的人也如釋重負,非常高興。

杞國有人,憂天地崩墜原文和譯文,《杞人憂天》的翻譯和原文!!!!

杞人憂天 原文和翻譯 原文杞國有人憂天地崩墜,身亡所寄,廢寢食者。又有憂彼之所憂者,因往曉之,曰 天,積氣耳,無處無氣。若屈伸呼吸,終日在天中行止,奈何憂崩墜乎?其人曰 天果積氣,日 月 星宿,不當墜邪?曉之者曰 日 月 星宿,亦積氣中之有光耀者,只使墜,亦不能有所中傷。其人曰 奈地壞何?曉之者曰 ...

杞人憂天的譯文及字詞解釋《杞人憂天》的翻譯和原文!!!!

一 原文 杞國有人憂天地崩墜,身亡所寄,廢寢食者。又有憂彼之所憂者,因往曉之,曰 天,積氣耳,無處無氣。若屈伸呼吸,終日在天中行止,奈何憂崩墜乎?其人曰 天果積氣,日 月 星宿,不當墜邪?曉之者曰 日 月 星宿,亦積氣中之有光耀者,只使墜,亦不能有所中傷。其人曰 奈地壞何?曉之者曰 地,積塊耳,充塞...

後赤壁賦的原文和譯文,前 後赤壁賦原文和譯文

原文 是歲十月之望,步自雪堂,將歸於臨皋。二客從予過黃泥之阪。霜露既降,木葉盡脫,人影在地,仰見明月,顧而樂之,行歌相答。譯文 這一年十月十五日,我從雪堂出發,準備回臨皋亭。有兩位客人跟著我走過黃泥阪。這個時候霜和露已經降下,樹葉已經都脫落了。我們的影子倒映在地上,抬頭望見明月高懸。四下裡瞧瞧,內心...