與朱元思書和與元微之書文言文答案

2025-04-11 23:00:22 字數 2147 閱讀 8605

文言文與朱元思書閱讀訓練及參***

1樓:成大文化

閱讀下面文言神胡語段,完成習題(17分)

風煙俱淨,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬一百許裡,奇山異水,天下獨絕汪瞎掘。

水皆縹碧,千丈見底。游魚細石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。

夾岸高山,皆生寒樹,負勢競上,互相軒邈,爭高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好睏核鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。

鳶飛戾天者,望峰息心;經綸世務者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。

小題1】本文總領全文的句子 2分。

文中從側面表現水的清澈的句子 2分。

小題2】解釋下列句中劃線的詞。2分。

橫柯上蔽( )窺谷忘反( )

小題3】將下面的句子譯成現代漢語。2分。

負勢競上,互相軒邈,爭高直指,千百成峰。

小題4】寫出從視覺或聽覺方面描寫景物的對偶句一組。2分。

小題5】文中「鳶飛戾天者,望峰息心;經綸世務者,窺谷忘反」一句表達了作者怎樣的思想感情?3分。

小題6】假如你是一位投資者,根據本文介紹的山水特點,你將如何開發這地方?簡要。4分。

答案

小題1】奇山異水,天下獨絕。 游魚細石,直視無礙。

小題1】柯,樹木的枝幹 反通返。

小題1】山巒憑藉高峻的地勢,彷彿都在爭者往高處和遠處伸展。

小題1】視覺:急湍甚箭,猛浪若奔。

聽覺:泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。

或:蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。

小題1】不僅從側面襯托險峰幽谷奪人心魄的魅力,更傳達出作者對功名利祿的鄙棄,對官場政務的厭倦。

小題1】略。

解析【小題1】學生能學會用原文概括內容,提高對文字的理解能力。

小題1】學生對文言文中重點詞語的'釋義掌握要具體、精確。

小題1】文言翻譯要求意思正確、句意完整、語句通順。補充主語「山巒」

重點詞「軒邈」的意思是 往高處和遠處伸展。

小題1】視覺和聽覺是寫景的角度,要求學生從這個角度去理解原文,找出句子。

小題1】作答時應從對大自然的喜愛讚美和對功名利祿的鄙棄,對官場政務的厭倦兩個方面來組織答案。

小題1】開放題只要求設計合理,文通句順,書寫認真即可。

與朱元思書的出自哪一篇文章?

2樓:泠的小屋

與朱元思書》是南朝梁文學家吳均所著的一篇著名的山水小品。

全文:與朱元思書(yǔ zhū yuán sī shū)

風煙俱淨,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬一百許裡,奇山異水,天下獨絕。

fēng yān jù jìng,tiān shān gòng sè。cóng liú piāo dàng,rèn yì dōng xī。zì fù yáng zhì tóng lú yī bǎi xǔ lǐ,qí shān yì shuǐ,tiān xià dú jué。

水皆縹碧,千丈見底。游魚細石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。

shuǐ jiē piāo bì,qiān zhàng jiàn dǐ。yóu yú xì shí,zhí shì wú àtuān shén jiàn,měng làng ruò bēn。

夾岸高山,皆生寒樹。負勢競上,互相軒邈;爭高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;

jiā àn gāo shān,jiē shēng hán shù,fù shì jìng shàng,hù xiāng xuān miǎo,zhēng gāo zhí zhǐ,qiān bǎi chéng fē shuǐ jī shí,líng líng zuò xiǎng。

好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。鳶飛戾天者,望峰息心;

hǎo niǎo xiāng míng,yīng yīng chéng yù zé qiān zhuǎn bù qióng,yuán zé bǎi jiào wú jué。yuān fēi lì tiān zhě,wàng fēng xī xīn。

經綸世務者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。

jīng lún shì wù zhě,kuī gǔ wàng fǎ kē shàng bì,zài zhòu yóu hūn shū tiáo jiāo yìng,yǒu shí jiàn rì。

《與朱元思書》的翻譯,《與朱元思書》用現代文翻譯50字

天空中 江面上的煙霧都消散盡淨,天與遠山都顯現著同樣的顏色。我乘船 隨水流漂浮游蕩,任憑船兒隨水漂去。從富陽到桐廬,大約一百多裡,奇峭的山奇異的水,是天下獨一無二的美景。水都呈青白色,深深的江水清澈見底。江底遊動的魚兒和細沙碎石,一直看下去毫無障礙。湍急的水流比箭還快,迅猛的大浪像狂奔的快馬。夾江兩...

與朱元思書的全文翻譯,與朱元思書的原文及翻譯

煙霧消散淨盡,天空和遠山呈現出相同的顏色。我乘著船隨著江流漂流蕩漾,時而偏東,時而偏西。從富陽縣到桐廬縣,相距一百里左右,奇特的山,奇異的水,是天下獨一無二的美景。水都是青白色,清澈得千丈深也能見到水底。遊動的魚和細小的石頭可以清晰的的看到,直直看下去也沒有障礙。那飛騰的急流比箭還快,驚濤駭浪宛如奔...

《與朱元思書》的翻譯!謝謝,求《與朱元思書》的原文及翻譯,謝謝。

原文與譯文 原文 天山共色。從流飄蕩,自至 一百許裡,天下獨絕。水皆縹碧,千丈見底。游魚細石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。夾岸高山,皆生寒樹,負勢競上,互相軒邈 爭高直指,千百成峰。泉水激石,作響 好鳥相鳴,成韻。蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。者,忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏 疏條交映,有時見日。譯文 ...