下面一段英語應如何翻譯?
1樓:網友
寬恕能讓你變得理智。然而做起來卻很難,做出決擇就更難了。有句話說「寬恕自己的罪過吧,即使我們無法寬恕那此曾經冒犯過我們的人。」雖然這話不是聖經中所說,但卻不無道理。
2樓:網友
forgiving puts you in control. however tough it is, the alternative is far worse. the phrase"forgive us our sins, though we refuse to forgive those who sin against us"doesn't exist in the bible.
and there's a reason for that.
寬恕他人讓自己更加理性,聖經裡曾說「寬恕你自身的冒犯行為吧,即使我們無法寬恕別人對你的冒犯。」,而這是有原因的。
doesn't應該是does吧。。不然翻譯不通啊。。
純手工翻譯~望滿意~
3樓:網友
寬恕他人讓我們更理智。它是堅韌的,這選擇並不糟糕。聖經有說:赦免我們的罪,即使我們無法寬恕別人對我們的冒犯。這是有原因可尋的。
感覺有點怪怪的。。希望樓主滿意。
4樓:燕麥芝麻粥
原諒被你掌控所造成的傷害,然而這個過程是艱難的 另一種選擇遠比這更加糟糕,這個短句「請赦免我的罪,雖然我們拒絕寬恕那些傷害我們的人」並不存在《聖經》之中,那是有原因的。
以下一段英文如何翻譯?
5樓:濤濤的圖書館
許多美國朋友都對《小王子》很熟悉。這是一本由安託萬·聖埃克絮佩裡編著的完美的書。同時也是一本充滿奇異的寓言式的書。
他描寫的兒童版的故事同時也是讓成年人感到發人深醒的寓言故事,這些很少能在聖埃克絮佩的其他**,故事中看到。
6樓:遠離愛琴海
很多美國人都很熟悉《小王子》,一本由安東尼聖艾修伯裡寫的很棒的書。這是一本奇妙而精彩的書,既是一本童話故事,也是一本發人深省的承認寓言。很少有人知道聖艾修伯裡的**和短篇故事等其他作品。
幫忙翻譯下面的一段
7樓:網友
樓主,你表達不清。你是要翻譯成什麼語言啊。
以下一段英語如何翻譯?
8樓:網友
不僅婚姻關係需要寬容,在與孩子、朋友、同事、鄰里甚至陌生人的關係中同樣需要寬容。事實上,沒有任何人際關係可以離開「寬容」這個氧氣而存活。寬容並不是只有好脾氣的人才會選擇的那種品質,它對我們的人際關係以及我們自身的生理和心理健康來說是普遍需要的。
9樓:千千de莉莉
婚姻並不是唯一需要人們學會諒解的感情。和我們的孩子,朋友,同事,鄰居,甚至和陌生人交流的時候也需要所謂的諒解。實際上,世界中沒有任何一種人間關係是不需要人們互相諒解的。
諒解不是隻有脾氣好的人才有的東西;它是基本並普遍的,也是建造令人身心健康的人間關係的重要因素。
10樓:藍色提子
婚姻不僅僅是一種需要寬恕的關係。這和我們的孩子,朋友,同事,鄰居甚至是陌生人也是需要的。事實上,沒有人與人的關係可以離開婚姻的氧氣而存在的。
這並不是只有好脾氣的人才能選擇擁有的,而是對人與人的關係和人們身體和精神的健康都必要存在的。
我自己翻譯的,希望有幫助。
11樓:網友
婚姻並不是唯一需要寬恕的關係。我們和孩子、朋友、同事、鄰居甚至是陌生人之間也需要寬恕。事實上,沒有一種人類的關係是在沒有寬恕的養分的情況下能夠存活的。
諒解不是隻有高素質的人才有的東西,寬恕對於你的人際關係還有你自己的身體和精神健康都是最普遍的東西。
12樓:tguo果果
婚姻不是唯一的關係,需要寬恕。這是按要求向我們的孩子、朋友、同事、鄰居和甚至strangers.其實在人類的關係能生還,沒有氧氣的寬恕。
這不是種品質,只有寬容的人選擇有;它是乙個普遍的必要性的親密關係和你們自己身體和inental健康。
求下列一段的英文翻譯。
13樓:九月亭
現在,我想要跳舞 (i wanna dance right now)
我們可以告訴他們女孩能如何折騰 ( we can show them how the girls get down)
是的,我們將盡力達到多於零的稱號-第一。(yes, we go for more than zero - number one)
每個人都應該知道,看看這個。(everyone should know , check this out)
所有的男孩,所有的男孩都想得到我的心。(all the boys, all the boys want my heart)
最好知道如何搖滾,還有不要停( better know how to rock and don't stop)
噢,天啊,我們讓它看上去那麼辣 (oh gee, we make it so hot)
少女時代( girls generation)
我們不會停止(we won't stop)
all'a 是 all the 的縮讀,就像馬來西亞人把這樣縮讀成醬。
這是我自己猜和翻譯出來的,因為這些句子都不是很順暢。
求好評~
求翻譯~下面一段
14樓:網友
用有道翻譯還是挺準的,80%以上能準確,自己再修改一下。
幫忙翻譯一下這一段吧,幫忙翻譯一下這一段英文
用 有道 翻譯就可以了 www.youdao.com 幫忙翻譯一下這一段英文 supporting text here.copy paste fonts.choose the only optionto retain text.adjust the spacing to adapt to chine...
幫忙翻譯這段英文,幫忙翻譯一下這一段英文
我需要向你取得有關付款及發單的資料。我們現正與fdx直接進行一些工作,而我們會就該項工作直接付款予fdx。因為我必須知道收款人是誰 何時須付款以及款額應寄往何處。你會否直接向我們發單?關於上述問題,我可否聯絡某位職員查詢,讓你不必費時替我搜集上述資料。另一個問題是有關處理fdx例如 取消某項生產測試...
這一段求老師幫忙翻譯一下。謝謝啦。要自己翻譯的
你好,是要翻譯整段嗎 直接貼文字,不要截圖,不然人家還得打那麼多字 請老師幫忙翻譯一下這些文字,謝謝!人已愈多天之道 每獲一書,即同共勘校,整集籤題 得書畫彝鼎,亦摩玩舒捲,指摘疵病,夜盡一燭為率。故能紙札精緻,字畫完整,冠諸收書家。餘性偶強記,每飯罷,坐歸來堂烹茶,指堆積書史,言某事在某書某卷第幾...