英語達人請幫忙分析一下句子

2023-02-05 04:05:31 字數 626 閱讀 1998

1樓:

如果在荷蘭的情況是那樣的糟糕,那些德國人派他們去的,更遠的、為開化的地方的情況會是什麼樣子呢?

it's that bad, 這裡 that 不是跟 this 相對的 「那」的意思。這裡that 是修飾強調 bad,意思是「那樣」、「那麼」。有一常用語「it's not that bad」 意思就是沒有那麼糟糕的意思。

所以if it's that bad in holland,就翻譯成「如果在荷蘭的情況是那樣的糟糕」,很顯然整句話是虛擬語氣,就是如果...那/就.....的形式。

2樓:ae86夜上樹

that here means so. we always say like this "it's not that bad", it means "it's not so bad"

3樓:一路向南魚魚

如果你這句話是無誤的,那麼 that 在這裡應該是做「那麼」解釋,修飾 bad。

4樓:千尋引

這句話是無誤的,that相當於so,副詞。

5樓:宛西小丫頭

that 作為副詞修飾bad,如果有上下文,理解可能更容易一點。

幫忙分析一下句子的成分,幫忙分析一下句子成分謝謝

incident 是主bai語,finally 副詞做 狀語,duconvince 謂語動 zhi詞,me賓語,of my intellectual inferiority 介詞短語作賓補,when引導dao時間狀語回從句,that在此從句中又引導賓答語從句。翻譯一下就是,當我發現其他學生都只是 翻...

分析一下句子結構,請幫我分析一下句子結構?

damage to many historic buildings.對很多歷史建築造成傷害。to可以理解為 對 其實這句話有些問題。would這裡是虛擬語氣,意思表明building railway tracks是並沒有發生的,所以應該是would cause damage to many hist...

請英語達人幫忙翻譯一下請英語達人幫忙翻譯一下。

技術肯定會對外語的使用造成分別。例如,電腦就可緩解很多的翻譯的苦差事。但尚沒有見過有電腦的翻譯可以取代的不同語言的知識。一臺機器將永遠落後於時代。更重要的是,除了文字的組合關聯之外,任何電腦都未能表達出字裡行間的深層含義。像阿拉伯語,這方面是非常重要的。語言亦揹負著沉重的文化包袱 如法語或德語,如果...