請幫忙翻譯這段古文,請幫忙翻譯這兩段文言文

2021-05-08 02:42:50 字數 3052 閱讀 4223

1樓:

附:明昭宗(2023年—2023年)朱由榔,漢族,是南明的最後一個皇帝。朱由榔是明神宗的孫子,明思宗的堂弟,父桂端王朱常瀛。

在隆武被俘後,於當年十月初十日(一說十四日)稱監國於肇慶。於清順治三年(2023年)在肇慶正式即位,年號永曆,史稱永曆帝。永曆帝得到清軍進入緬境的訊息後,給吳三桂寫了下面這封信:

將軍本朝之勳臣,新朝之雄鎮也。世膺爵秩,藩封外疆,烈皇帝之於將軍可謂甚厚。詎意國遭不造,闖逆肆志,突我京師,逼死我先帝,掠殺我人民。

將軍縞素誓師,提兵問罪,當日之本衷原未盡泯也。奈何清兵入京,外施復仇之虛名,陰行問鼎之實計。紅顏幸得故主,頓忘逆賊授首之後,而江北一帶土宇,竟非本朝所有矣。

南方重臣不忍我社稷顛覆,以為江南半壁,未始不可全圖。詎鸞輿未暖,戎馬卒至。閔皇帝(指弘光)即位未幾,而車駕又蒙塵矣。

閩鎮興師,復振位號,不能全宗社於東土,或可偏處於一隅。然雄心未厭,並取隆武皇帝而滅之。當是時,朕遠竄粵東,痛心疾首,幾不復生,何暇復思宗社計乎?

諸臣猶不忍我二祖列宗之殄祀也,強之再四,始膺大統。朕自登極以來,一戰而楚失,再戰而西粵亡。朕披星戴月,流離驚竄,不可勝數。

幸李定國迎朕於貴州,奉朕於南(寧)、安(隆),自謂與人無患,與國無爭矣。乃將軍忘君父之大德,圖開創之豐勳,督師入滇,犯我天闕,致滇南寸地曾不得孑然而處焉。將軍之功大矣!

將軍之心忍乎?不忍乎?朕用是遺棄中國,旋渡沙河,聊借緬國以固吾圉。

出險入深,既失世守之江山,復延先澤於外服,亦自幸矣。邇來將軍不避艱險,親至沙漠,提數十萬之眾,追煢煢羈旅之君,何視天下太隘哉!豈天覆地載之中,竟不能容朕一人哉!

豈封王錫爵之後,猶必以殲朕邀功哉!第思高皇帝櫛風沐雨之天下,朕不能身受片地,以為將軍建功之能。將軍既毀宗室,今又欲破我父子,感鴟鴞之章,能不慘然心惻耶?

將軍猶是中華之人,猶是世祿之裔也。即不為朕憐,獨不念先帝乎?即不念先帝,獨不念二祖列宗乎?

即不念二祖列宗,獨不念己身之祖若父乎?不知新王何親何厚於將軍,孤客何仇何怨於將軍?彼則盡忠竭力,此則除草絕根,若此者是將軍自以為智,而不知適成其愚。

將軍於清朝自以為厚,而不知厚其所薄,萬祀而下,史書記載,且謂將軍為何如人也。朕今日兵單力微,臥榻邊雖暫容鼾睡,父子之命懸於將軍之手也明矣。若必欲得朕之首領,血濺月日,封函報命,固不敢辭。

倘能轉禍為福,反危就安,以南方片席,俾朕備位共主,惟將軍命。是將軍雖臣清朝,亦可謂不忘故主之血食,不負先帝之厚恩矣。惟冀裁擇焉①。

翻譯:見好像都不全,**上自己理解!

2樓:飛翔的羽人

太長大概讀了幾句 大概是寫給洪承疇的

3樓:牧陽冰

永曆皇帝就是明昭宗(2023年—2023年)朱由榔,漢族,是南明的最後一個皇帝。朱由榔是明神宗的孫子,明思宗的堂弟,父桂端王朱常瀛。在隆武被俘後,於當年十月初十日(一說十四日)稱監國於肇慶。

於清順治三年(2023年)在肇慶正式即位,年號永曆,史稱永曆帝。永曆帝倚仗張獻忠建立的農民政權大西之餘部李定國、孫可望等在西南一帶抵抗清朝,因此維持時間較長,一度甚至收復湖南等地。2023年,清軍攻入雲南,永曆政權滅亡。

永曆帝流亡緬甸首都曼德勒,被緬甸王莽達收留。後吳三桂攻入緬甸,莽達之弟莽白乘機發動政變,殺死其兄後繼位。2023年8月12日,莽白髮動咒水之難,殺盡永曆帝侍從近衛,次年將永曆帝獻給吳三桂。

永曆十六年(2023年,清康熙元年)1月,永曆帝在昆明遭絞死,終年39歲。死後廟號昭宗,諡號應天推道敏毅恭儉**緯武禮仁克孝匡皇帝。清乾隆年間上諡號出皇帝。

全文中心如下:

朱由榔自知難以脫身,哭著寫信給吳三桂,先是斥責了吳三桂叛明助清,忘恩負義的不臣之舉,後又出之於哀矜之言:我如今兵衰力弱,命運懸在你的手中,倘若能留我一條活命,我願捨棄一切。甘願民間為農,自食其力。

全部翻譯表示有壓力。文言文,說白了就沒意思了,大意懂就好~

4樓:蒼龍行空

應該是寫給吳三桂的,這篇文章很直白呀,何必翻譯呢

請幫忙翻譯這段古文

5樓:王冰小鶴鶴

古人持燭在夜晚出行,也是有道理的.

如果我貌賽潘安(古時美男子),則出行可以不用顧慮.

不然,以我現在的容貌出現在當地,則怕嚇到別人.

所在向來以書為伴,效仿孟子書中的那種做不到就不做的豪情,,羨慕那種拿著火把進入很深的洞穴的勇氣。沉醉在樹木欣欣向榮的生長,泉水慢慢流下的美景中。

我暢遊在書的海洋中,用來滿足天地之間的樂趣。如果這樣的話,及時授予我皇帝的位子,我也會拋棄,怎麼能夠因為一個稱號的原因而捨棄了我心神上的高興呢?

我雖然康熙六年就到了京城,但是最終還是沒有和權貴有交往,上面所說的都是我的真心話,希望你能夠明察,那樣你就不會有「賢才沒有被重用,忠才沒有被提拔」的感慨。

6樓:孤獨豬劍客

四年,春,齊侯以諸侯之師侵蔡。蔡潰,遂伐楚。楚子使與師言曰:

「君處北海,寡人處南海,唯是風馬牛不相及也。不虞君之涉吾地也,何故?」管仲對曰:

「昔召(shào)康公命我先君太(tài)公曰:『五侯九伯,女實徵之,以夾輔周室。』賜我先君履,東至於海,西至於河,南至於穆陵,北至於無棣。

爾貢包茅不入,王祭不共(gōng),無以縮酒,寡人是徵。昭王南征而不復,寡人是問。」對曰:

「貢之不入,寡君之罪也,敢不共給?昭王之不復,君其問諸水濱!」

魯僖公四年的春天,齊桓公率領諸侯國的軍隊攻打蔡國。蔡國潰敗,接著又去攻打楚國。楚成王派使節到齊軍對齊桓公說:

「您住在北方,我住在南方,因此牛馬發情相逐也到不了雙方的疆土。沒想到您進入了我們的國土這是什麼緣故?」管仲回答說:

「從前召康公命令我們先君大公說:『五等諸侯和九州長官,你都有權征討他們,從而共同輔佐周王室。』召康公還給了我們先君征討的範圍:

東到海邊,西到黃河,南到穆陵,北到無隸。你們應當進貢的包茅沒有交納,周工室的祭祀供不上,沒有用來滲濾酒渣的東西,我特來徵收貢物;周昭王南巡沒有返回,我特來查問這件事。」楚國使臣回答說:

「貢品沒有交納,是我們國君的過錯,我們怎麼敢不供給呢?周昭工南巡沒有返回,還是請您到水邊去問一問吧!」

請幫忙翻譯這兩段文言文

請幫忙翻譯下這段日語,請幫忙翻譯下這段日語,謝謝

您的頭柳先生,那個時候什麼樣的想法 了吧。我們回首,她忽然眼睛移開,池塘的方向朝向修好了。水池的邊上仙石鉄之進,源造中被救,步履蹣跚 這 是在緊張來的地方。但是,柳樹的眼睛,並不是看著這樣一個很好的人的身影。她顯然是眼的 盯著我們的樣子拜訪。那美麗的橫的臉龐,忽然和神祕的 謎 一樣的微笑漸漸地。總覺...

幫忙翻譯一下這段日文日語,請幫忙翻譯一下這段日語

酔 2006年11月04日 土 醉了。2006年11月04日 星期六 昨日 母 任務 失敗 終 昨天媽媽的任務也以失敗告終。但是 今日 晝過 再 tsutaya 訪 借 全 一本 発見 今天中午過後又去了一趟tsutaya,結果發現想借的東西全部各有一盤 見事 v 全部到手了 太棒了 昨日 文化祭 ...

請幫忙翻譯一下這段日語,請幫忙翻譯一下這幾段日語的意思,謝謝。

有包裝,只是給你說有初期外包裝損傷。你買的是9成新中古吧 請幫忙翻譯一下這幾段日語的意思,謝謝。點播的pv雖然說是一部分可up了,誰都連句謝謝的什麼都沒有真是服了。以前開始成常態了而且也沒有個淨化作用。沒有顯示收錄 上傳了哪個點播details也有不對的地方可是確認下寫個 謝謝 這點字兒怎麼樣?幾秒...