文言文《樑嘗有疑獄》的翻譯

2021-04-22 02:48:32 字數 941 閱讀 1917

1樓:千歲鸞觴

【原文】

樑嘗有疑獄,群臣半以為當罪,半以為無罪,雖樑王亦疑。樑王曰:「陶之朱公,以布衣富侔國,是必有奇智。

」及召朱公問曰:「樑有疑獄,獄吏半以為當罪,半以為不當罪,雖寡人亦疑。吾子決是,奈何?

」朱公曰:「臣,鄙民也,不知當獄。雖然,臣之家有二白壁,其色相如也,其徑相如也,然其價一者千金,一者五百。

」王曰:「徑與色澤相如也,一者千金,一者五百金,何也?」朱公曰:

「側而視之,一者厚倍,是以千金。」樑王曰:「善」故獄疑則從去,賞疑則從與,樑國大悅。

由此觀之,牆薄則亟壞,繒薄則亟裂,器薄則亟毀,酒薄則亟酸。夫薄而可以曠日持久者,殆未有也。故有國畜民施政教者,宜厚之而可耳。

(《新序•《雜事》四》)

【譯文】

樑國曾經有難以斷定的案件,大臣們有些認為應當判有罪,有些人認為是無罪。即使是樑王也很疑惑。樑王道:

「陶朱公(即范蠡),憑藉平民的身份而做到舉國首富,這必定是因為他有超乎常人的智慧。」於是就召來范蠡問他說:「樑國有難以斷定的案子,斷案的人一半認為有罪一半認為沒有罪,即使是我也很疑惑,先生你來判斷一下這個案件,怎麼樣?

」范蠡說:「我是個卑賤的小民,也不懂得如何斷案,既然大王讓我斷,那麼,(我舉個例子),我家有兩個白玉璧,它們的顏色、大小、光澤都差不多,但是它們的價錢,一個賣千金,一個賣五百金」。王說:

「大小與色澤都差不多,一個賣千金,一個賣五百金,為什麼?」范蠡說:「從側面看一個厚度是另一個的兩倍,因此賣千金」。

王說:「好。」所以案件難斷就從輕發落,獎賞有疑問就賞與,樑王非常高興。

由此看來,牆薄了就容易坍塌,絲織品薄就容易裂開,器物薄就容易毀壞,酒薄(淡,不醇厚)就容易發酸。那些薄的事物能夠保持很長時間的,大概還沒有。所以統治人民施行政令教化的諸侯們,應該以厚德對待人民就可以了。

——**望採納

翻譯《新序雜事》

忠厚長者直不疑的文言文翻譯

直不疑,南陽人,官至御史大夫,精通崇尚老子的黃老無為學說,做官低調收斂,一切照前任制度辦,唯恐人們知道他做官的政績。也不喜歡別人以官名稱呼自己,人們叫他長者。求助!文言文翻譯 文言文翻譯 最低0.27元開通文庫會員,檢視完整內 原發布者 北極星工作室 虛詞 而 之 以等常見18個虛詞 句式 判斷句 ...

惠子相樑翻譯文言文《惠子相樑》全文翻譯

編輯本段惠子相樑 出處 莊子 秋水 原文 惠子相 xi ng 樑 1 莊子往見之。或謂惠子曰 莊子來,欲代子相。於是惠子恐,搜於國中三日三夜。莊子往見之,曰 南方有鳥,其名為鳶雛 yu n ch 2 子知之乎?夫鳶雛發於南海,而飛於北海,非梧桐不止,非練實 3 不食,非醴 l 泉 4 不飲。於是鴟 ...

《君子濟》文言文翻譯,有傾文言文翻譯

即名其津為君子濟 的意思是 就命名這個渡口為君子濟。君子濟 是魏桓帝為這個渡口命的名稱。有傾文言文翻譯 出自 子不語 蝦蟆教書蟻排陣 原文為 乞人傾其筒,紅白蟻亂走櫃上。傾 把東西倒出來。譯文 乞丐把他的竹筒裡的東西倒出來,於是裡面倒出來的紅色和白色螞蟻就開始在櫃檯上亂跑。吾聞之,君子濟人於患,必離...