《世說新語》三則《世說新語》三則翻譯

2021-03-10 06:49:30 字數 5476 閱讀 2989

1樓:匿名使用者

1、潘岳妙有姿容,好神情。少時挾彈出洛陽道,婦人遇者,莫不連手共縈之。版(《世說新語

權·容止》)

左太沖絕醜,亦復效嶽遊遨,於是群嫗齊共亂唾之,委頓而返。(《世說新語·容止》)

2、王仲宣好驢鳴。既葬,文帝臨其喪,顧與同遊曰:「王好驢鳴,可各作一聲以送之。」赴客皆一作驢鳴。(《世說新語·傷逝》)

4、魏武將見匈奴使,自以形陋,不足雄遠國。使崔季珪代,帝自捉刀立床頭。既畢,令間諜問曰:

「魏王何如?」匈奴使答曰:「魏王雅望非常,然床頭捉刀人,此乃英雄也。

」魏武聞之,追殺此使。(《世說新語·容止》)

翻譯:這個說的是曹操的故事。曹操覺得自己樣貌不佳,鎮不住外國使臣,於是就讓手下的崔季珪代替自己接見,自己在一旁捉刀而立。沒想到來使很有眼力,一望便知「魏王」邊上的捉刀人才是真英雄。

曹操知道了,二話沒說,派人追去把來使殺了——看來他雖然惜才,嫉恨聰明人也是有傳統的啊。

2樓:匿名使用者

宋彭城是記敘東漢到晉宋間一些魏晉豪族,士大夫的鐵文瑣事

3樓:匿名使用者

王(義慶) ( 士族 )

4樓:匿名使用者

劉義慶 豪門貴族和官僚士大夫

5樓:匿名使用者

劉義慶 名士,士大夫 得啦

6樓:劉十夜

劉義慶 名士,士大夫

《世說新語》三則 翻譯

7樓:匿名使用者

孔文舉年十歲,隨父到洛。時李元禮有盛名,為司隸校尉,詣門者皆俊才清稱及中

版表親戚乃通權。文舉至門,謂吏曰:「我是李府君親。

」既通,前坐。元禮問曰:「君與僕有何親?

」對曰:「昔先君仲尼與君先人伯陽,有師資之尊,是僕與君奕世為通好也。」元禮及賓客莫不奇之。

太中大夫陳韙後至,人以其語語之。韙曰:「小時了了,大未必佳!

」文舉曰:「想君小時,必當了了!」韙大踧踖。

譯文孔文舉十歲的時候,跟著父親到洛陽。當時李元禮名望很大,任司隸校尉,登門拜謁的都是才子、名流和內外親戚。孔文舉來到他家門口,對門吏說:

「我是李府君的親戚。」經通報後,進門就坐。李元禮問道:

「你和我有什麼親戚關係呢?」孔文舉回答說:「從前我的祖先孔仲尼曾經拜過您的祖先李伯陽為老師,因此我和您是老世交了。

」李元禮和賓客們無不稱奇,太中大夫陳韙來得遲些,在座的人就把孔文舉應對的話語告訴他。陳韙說:「小時候聰明,長大後不一定出眾!

」孔文舉迴應說:「想您小時候,一定很聰明瞭。」陳韙聽後,非常難堪。

8樓:du明哥

譯文孔文舉十歲的時

bai候du,跟著父親到洛zhi

陽。當時李元禮名望很大,任司隸校dao尉,登門拜版謁的都是才

權子、名流和內外親戚。孔文舉來到他家門口,對門吏說:「我是李府君的親戚。

」經通報後,進門就坐。李元禮問道:「你和我有什麼親戚關係呢?

」孔文舉回答說:「從前我的祖先孔仲尼曾經拜過您的祖先李伯陽為老師,因此我和您是老世交了。」李元禮和賓客們無不稱奇,太中大夫陳韙來得遲些,在座的人就把孔文舉應對的話語告訴他。

陳韙說:「小時候聰明,長大後不一定出眾!」孔文舉迴應說:

「想您小時候,一定很聰明 了。」陳韙聽後,非常難堪。 ok?

世說新語(三則)翻譯

9樓:金家融

詠雪 一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人談詩**。忽然間,雪下得緊了,太傅高興地說:「這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?

」他哥哥的長子胡兒說:「跟把鹽撒在空中差不多。」他哥哥的女兒道韞說:

「不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。」太傅高興得笑了起來。道韞是太傅大哥謝無奕的女兒、左將軍王凝之的妻子。

復褌 韓康伯幾歲時,家境非常貧苦,到了隆冬,只穿上一件短襖,是他母親殷夫人親手做的,做時叫康伯拿著熨斗取暖。母親告訴康伯說:「暫時先穿上短襖,隨著就給你做夾褲。

」康伯說:「這已經夠了,不須要夾褲了。」母親問他為什麼,他回答說:

「火在熨斗裡面,熨斗柄也就熱了,現在已經穿上短襖,下身也會暖和的,所以不需要再做夾褲呀。」他母親聽了非常驚奇,知道他將來準是個治國的人才。

道旁李樹 王戎七歲的時候,與很多小孩一起玩,看見路邊李樹結的果實很多,把樹枝壓彎了。小孩們都跑過去摘李子,只有王戎不動。別人問他怎麼不跑過去摘,他說:

「樹長在路邊但是卻還有很多果實,肯定是苦的」。取來嘗一嘗,果然是這樣。

10樓:雲遮世說

言語第二之三十一、新亭對泣

(原文)過江諸人,每至美日,輒相邀新亭,藉卉飲宴。周侯中坐而嘆曰:「風景不殊,正自有山河之異!

」皆相視流淚。唯王丞相愀然變色曰:「當共戮力王室,克復神州,何至作楚囚相對!

」(譯)渡江以後,士大夫們每到風和日麗的日子,就相邀來到新亭,坐在草地上喝酒野餐。周侯(顗)在座中嘆息道:「景色沒有什麼不同,只是有山河變異的感覺。

」大家都相視流淚。只有丞相王導臉色突變,厲聲說道:「我們要齊心合力,報效朝廷,收復中原,怎麼可以像楚囚一樣,相對落淚!

」任誕第二十三之四十

七、興盡而返

(原文)王子猷居山陰,夜大雪,眠覺,開室命酌酒。四望皎然,因起彷徨,詠左思《招隱詩》。忽憶戴安道,時戴在剡,即便夜乘小舟就之。

經宿方至,造門不前而返。人問其故,王曰:「吾本乘興而行,興盡而返,何必見戴?

」(譯)王子猷(王徽之)住在山陰,有天晚上下起大雪,王徽之一覺醒來,開啟房門,叫人斟酒。舉目望去,天地一片潔白,王徽之起身徘徊,吟詠起左思的《招隱詩》。忽然想起了戴安道(戴逵),當時戴安道在剡縣,王徽之立即乘上小船連夜去找戴安道。

船行了一夜才到,王徽之來到戴安道家門口卻沒進去見面,而是轉身回去了。有人問他緣由,王徽之說:「我本來是乘興而行,興盡而返,何必要見戴安道呢?

」汰侈第三十之

八、石崇與王愷爭豪

(原文)石崇與王愷爭豪,並窮綺麗以飾輿服。武帝,愷之甥也,每助愷。嘗以一珊瑚樹高二尺許賜愷,枝柯扶疏,世罕其比。

愷以示崇,崇視訖,以鐵如意擊之,應手而碎。愷既惋惜,又以為疾己之寶,聲色甚厲。崇曰:

「不足恨,今還卿。」乃命左右悉取珊瑚樹,有三尺、四尺,條幹絕世,光彩溢目者六七枚,如愷許比甚眾。愷惘然自失。

(譯)石崇和王愷鬥富,二人都極盡奢華地裝飾自己的車馬服裝。晉武帝(司馬炎)是王愷的外甥,他常常幫助王愷。有一次送給王愷一棵二尺多高的珊瑚樹,枝條扶疏,世間少有。

王愷拿給石崇看,石崇看罷,舉起手中的鐵如意向珊瑚樹砸去,隨手就把珊瑚樹給砸碎了。王愷非常惋惜,還以為石崇妒忌自己的珍寶,所以聲色俱厲地指責石崇。石崇說:

「這不值得遺憾,我今天就賠給你。」於是命令手下把珊瑚樹都拿了出來,有的三尺高,有的四尺高,枝條都極其漂亮,世上罕見,光彩奪目,這樣的珊瑚樹石崇有六七棵,和王愷那棵一樣的就更多了,王愷頓時顯得惘然若失。

11樓:氺奶嘴

【過江諸人】中國古代志人**集《世說新語》中所記故事。說晉朝南渡後,政權中的一些高階士族人物,每到風和日麗的日子,總是相邀聚集新亭,席地而坐,宴飲歡會。周顗很感慨的說:

「風景還是那樣,山河已經有了改變」!都相視流淚。只有王導變色說:

「應該為主室努力,克服神州,何必囚徒一樣,相對流淚?」故事反映了南渡之後,東晉士族官僚的沒落情緒。

《世說新語 言語第二 三十一》

過江諸人,每至美日,輒相邀新亭,藉卉飲宴。周侯中坐而嘆曰:「風景不殊,正自有山河之異!」皆相視流淚。唯王丞相愀然變色曰:「當共勠力王室,克復神州,何至作楚囚相對?」

①公元316年,西晉滅亡。次年,司馬睿在建業(今南京)即位,為元帝,史稱東晉。因黃河流域為外族侵佔,中州士族多渡江南下。

本篇寫西晉滅亡後,南渡士族國破家亡的情感。當然同時也突出了王導的雄心抱負。

②新亭:三國時吳國所建,名臨滄觀。晉安帝隆安年間重修,改名新亭。故址在今江蘇江寧縣南。

③藉(jiè借)卉:坐於草地上。藉,坐臥其上。卉,草的總稱。

④周侯:周豈頁(yǐ),字伯仁,汝南安城(今河南汝南縣東南)人,官至尚書僕射。後為王敦所害。侯是對州牧刺史的尊稱,周曾任荊州刺史等,故稱。中坐:坐中。

⑤不殊:沒有區別。

⑥王丞相:王導,字茂弘,臨沂(今屬山東)人。東晉元帝即位後任丞相,輔佐晉室。愀(qiǎo巧)然:面色突變貌。

⑦楚囚:《左傳·成公九年》載,楚人鍾儀被晉俘虜,晉人稱他為楚囚。後借指處境窘困之人。

翻譯:從北方渡過長江到建康的一些人,每逢天氣晴和的日子常常互相約請到新亭地方,坐在草地開筵飲。武城侯周顗在飲宴中間,喟然嘆息說:「江南風景跟中原沒有兩樣,只是眼前的山河與中原不一樣!

」在座的人都為之哭泣,淚眼相對。只有丞相王導神色嚴肅地說:「大家正應當同心戮力,報效朝廷,收復中原,怎麼至於像被俘在晉國的楚囚那樣,一味相對悲泣不圖振作呢?

」」雪夜訪戴

【原文】

王子猷居山陰,夜大雪,眠覺,開室,命酌酒,四望皎然。因起彷徨,詠左思《招隱詩》。忽憶戴安道,時戴在剡,即便夜乘小船就之。

經宿方至,造門不前而返。人問其故,王曰:「吾本乘興而行,興盡而返,何必見戴?

」[編輯本段]譯文

王子猷(yóu ,大書法家王羲之的五兒子),居住在山陰,一次晚上下大雪,他從睡夢中醒來,開啟窗戶,命令僕人上酒,四處望去,一片潔**亮。於是起身,慢步徘徊,吟誦著左思的《招隱詩》。忽然間想到了戴逵,當時戴逵遠在曹娥江上游的剡縣,即刻連夜乘小船前往。

經過一夜才到,到了戴逵家門前卻又轉身返回。有人問他為何這樣,王子猷說:「我本來是乘著興致前往,興致已盡,自然返回,為何一定要見戴逵呢?

」[編輯本段]人物分析

從《王子猷雪夜訪戴》可看出,王子猷是一個性情瀟灑的人。

《世說新語》中王子猷雪夜訪戴安道,未至而返,人們問之,他答道:「吾本乘興而來,興盡何必見戴?」一語道出了名士瀟灑自適的真性情。

王子猷這種不講實務效果、但憑興之所至的驚俗行為,十分鮮明地體現出當時士人所崇尚的「魏晉風度」的任誕放浪、不拘形跡,有窺一斑而見全豹之效。眠覺、開室、命酒、賞雪、詠詩、乘船、造門、突返、答問,王子猷一連串的動態細節均歷歷在目,雖言簡文約,卻形神畢現,氣韻生動。

石崇與王愷爭豪

原文石崇與王愷爭豪,並窮綺麗,以飾輿服。武帝,愷之甥也,每助愷。嘗以一珊瑚樹高二尺許賜愷,枝柯扶疏,世罕其比。

愷以示崇。崇視訖,以鐵如意擊之,應手而碎。愷既惋惜,又以為疾己之寶,聲色甚厲。

崇曰:「不足恨,今還卿。」乃命左右悉取珊瑚樹,有三尺四尺、條幹絕世,光彩溢目者六七枚,如愷者甚眾。

愷惘然自失。選自《世說新語·汰侈》

[編輯本段]譯文

石崇和王愷比闊鬥富,兩人都用盡最鮮豔華麗的東西來裝飾車馬、服裝。晉武帝是王愷的外甥,常常幫助王愷。他曾經把一棵二尺來高的珊瑚樹送給王愷,這棵珊瑚樹枝條繁茂,世上很少有和它相當的。

王愷把珊瑚樹拿來給石崇看,石崇看後,拿鐵如意敲它,馬上就打碎了。王愷既惋惜,又認為石崇是妒忌自己的寶物,說話時聲音和臉色都非常嚴厲。石崇說:

「不值得發怒,現在就賠給你。」於是就叫手下的人把家裡的珊瑚樹全都拿出來,有三尺、四尺高的,樹幹、枝條舉世無雙,光彩奪目的有六七棵,像王愷那樣的就更多了。王愷看了,露出失意的樣子。

世說新語二則原文《世說新語》兩則原文和翻譯

原文 詠雪 謝太傅寒雪日內集,與兒女講 義。俄而雪驟。公欣然曰 白雪紛紛何所似?兄子胡兒曰 撒鹽空中差可擬。兄女曰 未若柳絮因風起。公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。翻譯 在一個寒冷的下雪天,謝太傅把家人聚集在一起,跟年輕一輩的人講解詩文。不一會兒,雪下得很大,謝太傅高興地說 這紛紛揚揚的...

《世說新語》兩則翻譯最佳答案,《世說新語》兩則 原文和翻譯

詠雪 一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人談詩 忽然間,雪下得緊了,太傅高興地說 這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?他哥哥的長子胡兒說 跟把鹽撒在空中差不多。他哥哥的女兒道韞說 不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。太傅高興得笑了起來。道韞是太傅大哥謝無奕的女兒 左將軍王凝之的妻子。陳太丘與友期 陳...

世說新語兩則翻譯

詠雪 謝太傅寒雪日內集,與兒女講 義。俄而雪驟,公欣然曰 白雪紛紛何所似?兄子胡兒曰 撒鹽空中差可擬。兄女曰 未若柳絮因風起。公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。翻譯 謝太傅在寒冷的雪天舉行家庭聚會 與小一輩的人談論試問 不久 雪下大了 謝太傅高興地說 白雪紛紛像什麼?他哥哥的長子謝朗說 把...