日語求助誰誰全然分

2021-03-09 09:02:23 字數 3033 閱讀 1415

1樓:水月丶

「誰が誰だか全然分からなくなります.」

這裡的「か」可以視為連詞,因為「誰が誰だか」可以是一個句子,「全然分からなくなります」又是一個句子,但是歸根結底「か」依舊是疑問詞.

「分からなくなります.」意思是分不清楚了,搞不清楚了,分辨不清楚了.

"全然"是完全,根本的意思.

整句話的意思就是,誰是誰完全分不清了,就好比兩個雙胞胎來回互換位置,然後再次讓你猜誰是誰,你就會說「誰が誰だか全然分からなくなります」

還有你說「全然」後面一定是否定,這就錯了,舉例說,你自信滿滿的從考場裡出來,被問到考得如何,你可以回答「全然okです.」等同於"問題ないです."意思是,完全ok,沒啥問題.

2樓:匿名使用者

分からなくなります 變得不明白。(なくなります )這是なります的用法,表示一種非主觀意願的改變。

第一個誰(だれ)是不定代詞,第二個誰(だれ)是名詞。

比如說:兩個雙胞胎,(誰是誰),變得分不清楚了。 括號裡表示疑問,所以要有か。

3樓:匿名使用者

這句話裡面

中間的が是強調助詞。

後面的か是疑問詞

分からなくなり

ます中,なくなります是變得不。。。。樣的語法,使用這個語法的時候,前面的動詞要變成否定形式,這個否定形式的詞尾再變為う行,就是わかる→わからない→わからなく+なります;或できる→できない→できなく+なります;或者食べられる→食べられない→食べられなく+なります

並不是雙重否定=肯定的意思。就是單純的「變得不能/不會了」的意思。

4樓:其葉蓁蓁

か在這裡就是疑問啊,這句話的意思翻譯過來就是 已經變得完全不知道誰是誰了

誰が誰ですか=誰が誰だか 前者是稍微禮貌的說法,後者是口語なくなります不是詞群 原形是なる 這裡是なる的否定式なくなるなくなる的ます形就是なくなります

並不是什麼雙重否定的意思 這是一個語法

5樓:匿名使用者

か:表示疑問 意思是:誰是誰完全搞不懂了。

分からなくなります:變得更不懂了。

~なる:表示一種狀態到另一種狀態的變化。

因為有雙重否定得肯定的意思。??你這句話本身就是一個問題,分からなyi只是不知道、不懂的意思,不存在你說的雙重否定得肯定的意思,再加上《全然》只是一個否定副詞,表示完全~。

幫忙翻譯下日語

6樓:匿名使用者

返信遅れて申し訳ございません。

そんなに畏まられると恐縮です。

これは私がするべき事で、お役に立てたら幸いです。

今後も私にできることが何かあれば、遠慮なくお尋ね下さい。

先ほどのメールが無事屆けるかどうか分からないため、ここでもう一回お送りします。

よろしくお願いします。

7樓:匿名使用者

ご返事、遅れてしまいまして申し訳ございません。

お助けになられってすごく嬉しいですので、今後、何かあったら、ご遠慮なくおしゃってください。

さっきの電子メールがうまく屆くかどうかは分からないので、ここでもう一度センドウします。

8樓:匿名使用者

恐れ入りますあなたを見るたばかりのメール返信が遅かった.それでは遠慮しないでください、これは私のやるべきことができることを手伝ってくれて嬉しいのは今後、お手伝いするときにご遠慮なさらないでください」と言って。さっきのメールがうまくいくかどうかわからないに到著して、ここで再発の上げ幅を記録した。

9樓:微笑的

返事遅くて、ごめんなさい。

遠慮しなくて、役に立ったら幸いです。今後、何があったら、まだ言って、遠慮しないでください。

今のメールうまく屆くために、ここでもう一回送ります。

10樓:符映肥涵易

翻譯下讀法

日文しんせつさなえ

羅馬文sinse

stusanae

翻譯為深雪早苗(樓上是對的)或者是下大雪了

求助翻譯日語,求高手幫忙翻譯以下內容: 謝謝~~~~

11樓:匿名使用者

あの年、私は6歳、兄は10歳でした。その1年前に母が亡くなっていたので兄は私の事を不憫に思っていたのか、いつもとてもよく私の面倒を見てくれました。

秋も深まったある日、私は下ろしたての下駄(木履)/木のサンダル(木板鞋)を履き、兄に連れられて本所の業平橋を渡っていました。私は疲れていたので兄におぶってくれるようにねだりました。兄は私を揹負って軽々と立ち上がりましたが、その瞬間私の下駄/サンダルが脫げ、あっという間に川に落ちてしまったのです。

私はワーッと泣きだしてしまいました。兄は慌てて私を下ろし、欄干の間から川を覗き込んだのですが、私の真新しい下駄/サンダルは満潮でゆっくりした流れの中をゆらゆらと流れていってしまいました。私は流れていく下駄/サンダルを見てもっと大聲をあげて泣いてしまいました。

兄もどうしてよいか分からず、あっという間に泣きだしてしまいました。夕方、人通りは少なくありませんでしたが、

●誰も私たちに近づいてきませんでした。(誰也不肯走過來)●誰も私たちに気をかけてくれる人はいませんでした。(誰也不介意我們)

12樓:匿名使用者

你的日文:その年の六つ、兄の十歳だった。私の母を1年前に死亡していた。

このため、小さいかもしれないと思った」で格別の兄(あに)はいつも私の面倒だった。約秋末のある日、私は新しい木版靴、兄を連れてきて、私は歩いた本所の業平橋だった。疲れた兄が私を頼む。

兄の背中に私はようやくちゃんは腰を上げた。私は、この瞬間、落ちた木版靴が急に落下して川に落ちて。私わあっと泣き出すと音がした。

兄があわてたように、あわててはぼくを下ろし、手すりの間からを見下ろした。あの新しい木靴は満潮後に流れの穏やかなの川で少しふらつきながら、ゆっくり流れ続けてゆくだろう。僕が那鞋泣き崩れてしまった。

兄もよく分からないことをすぐに涙を、夕方(ゆうがた)ごろ、通行人が少なくなく、しかし誰もが肯てやって來た。

100分緊急求助 我想在北京找日語兼職的工作,最好是日語

有。不過好多的bai是中介。你到公du司就給zhi你好多工作,想讓你看,dao找到合適的在讓你交版錢 入會員權 有幾個中介公司是的,太黑了比如 謝謝網 星朵 學知博亞 昊天博亞 新銳 中瑞思 新青年 及時雨 象牙塔 聖博亞 雙休日 等等都是讓你交錢入會,一交的是最少半年的80元,太黑了,不過在海淀好...

求助日語文章翻譯

網路 網路構成 phs和其他戶外活動外業所家庭網路根據場所使用 導致網路構成的變化。家庭網路 網路構成,現在公司 穿著一樣的 系統在政務司司長主頁的pstn 綜合業務數字網連線,向使用者提供線。在業所的事情通常是一個數字pbx 專用小交換機 臺交換構內 設定,都被排列在桌上的 號碼。政務司司長務所構...

求助 一款日語電子詞典,求助 推薦一款日語電子詞典

卡西歐3600,使用完全可以了。新出的有高階的3800,個人認為完全沒有必要 國產品牌的也有些帶日語詞典的,但是基本上都完全不行,有幾個同學買了都後悔了,還是卡西歐的好,權威,全面 買本詞典實在得多,大學裡面那些教授,有幾個使用電子詞典的?卡西歐6900 你好,情況是這樣的,我個人認為如果你日語沒到...