曹操的《短歌行》中的明明如月,何時可掇應用什麼讀音?是c

2021-03-06 23:32:40 字數 628 閱讀 9692

1樓:匿名使用者

當空懸掛的皓月喲,你運轉著,永不停止

天上的明月常在執行,不會停止(「掇」duo 通「輟」,「晉樂所奏」的《短歌行》正作「輟」,即停止的意思);同樣,我的求賢之思也是不會斷絕的。說這種話又是用心周到的表現,因為曹操不斷在延攬人才,那麼後來者會不會顧慮「人滿為患」呢?所以曹操在這裡進一步表示,他的求賢之心就象明月常行那樣不會終止,人們也就不必要有什麼顧慮,早來晚來都一樣會受到優待。

關於這一點作者在下文還要有更加明確的表示,這裡不過是承上啟下,起到過渡與襯墊的作用。

2樓:匿名使用者

duō 讀這個音的時候 主要意思是①拾取:拾掇。②用雙手拿;搬:

掇條凳子坐。這個字在這個地方可以有兩種理解。第一種:

這個字通假,通「輟」chuò,意思是停止。第二種,掇這個字有調轉的意思,明月調轉,引申為停止東昇西落。翻譯出來這句話就是:

天上的明月常在執行,不會停止。

3樓:閆起雲己琴

讀duō,整句的意思:通俗點就是高高大大圓圓亮亮的月亮啊,我什麼時候才能摘到,表明了曹操的野心。。。

「掇」是摘的意思

,你(指人才)明明亮亮的就像天上的月亮一樣,我不知道什麼時候才能得到你。

曹操的《短歌行》,曹操《短歌行》全文

月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝,何枝可依?匝 周 圈的意思。這四句是說 明月皎潔,夜星稀疏,烏鵲向南飛去。它們圍著樹木繞來繞去,不知哪個枝幹可以依附。有人認為這是詩人用烏鵲無依比喻人民的流亡 甚至還有人說 窺詩之意,當時定有流移人口,不受他的招撫,向南方流移,因而因物託事,以詩寄慨。見傅長君 曹操 短...

文言文《短歌行》曹操的翻譯

翻譯 面對著美酒高聲放歌,人生短促日月如梭。好比晨露轉瞬即逝,失去的時日實在太多!席上歌聲激昂慷慨,憂鬱長久填滿心窩。靠什麼來排解憂悶?唯有狂飲方可解脫。穿青色衣領的學子,你們令我朝夕思慕。只是因為您的緣故,讓我沉痛吟誦至今。陽光下鹿群呦呦歡鳴,悠然自得啃食在綠坡。一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙...

詩歌短歌行,有多少句啊,短歌行的所有詩句

對酒當歌,人生幾何!譬如朝露,去日苦多。慨當以慷,憂思難忘。何以解憂?唯有杜康。青青子衿,悠悠我心。但為君故,沉吟至今。呦呦鹿鳴,食野之苹。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。明明如月,何時可掇?憂從中來,不可斷絕。越陌度阡,枉用相存。契闊談讌,心念舊恩。月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝,何枝可依?山不厭高,海不厭深。...