國際歌完整版歌詞求國際歌原版歌詞

2021-03-05 09:20:11 字數 6961 閱讀 7860

1樓:我冬閣的狗腿子

歌曲名:國際歌

作曲:皮埃爾·狄蓋特 作詞:歐仁·鮑狄埃

起來 飢寒交迫的奴隸 起來 全世界受苦的人滿腔的熱血已經沸騰 要為真理而鬥爭

舊世界打個落花流水 奴隸們起來 起來

不要說我們一無所有 我們要做天下的主人

這是最後的鬥爭團結起來到明天

英特納雄耐爾就一定要實現

這是最後的鬥爭團結起來到明天

英特納雄耐爾就一定要實現

從來就沒有什麼救世主 也不靠神仙皇帝

要創造人類的幸福 全靠我們自己

我們要奪回勞動果實 讓思想衝破牢籠

快把那爐火燒得通紅 趁熱打鐵才能成功

這是最後的鬥爭團結起來到明天

英特納雄耐爾就一定要實現

這是最後的鬥爭團結起來到明天

英特納雄耐爾就一定要實現

最可恨那些毒蛇猛獸吃盡了我們的血肉

一旦把他們消滅乾淨鮮紅的太陽照遍全球

這是最後的鬥爭團結起來到明天

英特納雄耐爾就一定要實現

這是最後的鬥爭團結起來到明天

英特納雄耐爾就一定要實現

英特納雄耐爾就一定要實現

《國際歌》是由歐仁·鮑狄埃在2023年作詞,皮埃爾·狄蓋特於2023年譜曲而成的歌曲。

《國際歌》曾是第一國際和第二國際的會歌 ;20世紀20年代,蘇聯以《國際歌》為國歌,並在2023年把《國際歌》作為聯共(布)黨(2023年改名蘇聯共產黨)黨歌。2023年中國首次出現由瞿秋白譯成的中文版《國際歌》。2023年由蕭三在莫斯科根據俄文轉譯、由陳喬年配唱的《國際歌》開始在中國傳唱。

2023年譯文重新加以修訂。

2樓:匿名使用者

歌曲名:國際歌

作曲:皮埃爾·狄蓋特

作詞:歐仁·鮑狄埃

歌曲時長:4分24秒

歌詞:起來,飢寒交迫的奴隸,

起來,全世界受苦的人!

滿腔的熱血已經沸騰,

要為真理而鬥爭!

舊世界打個落花流水,

奴隸們起來起來!

不要說我們一無所有,

我們要做天下的主人!

這是最後的鬥爭,團結起來到明天,

英特納雄耐爾就一定要實現。

這是最後的鬥爭,團結起來到明天,

英特納雄耐爾就一定要實現!

從來就沒有什麼救世主,

也不靠神仙皇帝。

要創造人類的幸福,

全靠我們自己!

我們要奪回勞動果實,

讓思想衝破牢籠。

快把那爐火燒得通紅,

趁熱打鐵才能成功!

這是最後的鬥爭,團結起來到明天,

英特納雄耐爾就一定要實現。

這是最後的鬥爭,團結起來到明天,

英特納雄耐爾就一定要實現!

是誰創造了人類世界?

是我們勞動群眾。

一切歸勞動者所有,

哪能容得寄生蟲!

最可恨那些毒蛇猛獸,

吃盡了我們的血肉。

一旦把他們消滅乾淨,

鮮紅的太陽照遍全球!

這是最後的鬥爭,團結起來到明天,

英特納雄耐爾就一定要實現。

這是最後的鬥爭,團結起來到明天,

英特納雄耐爾就一定要實現!

壓迫的國家,空洞的法律,

苛捐雜稅榨窮苦;

豪富們沒有任何義務,

窮人的權利是句空話;

受監視的「平等』呻吟已久,

平等需要新的法律,它說:

「平等,沒有無義務的權利,

也沒有無權利的義務!

這是最後的鬥爭,團結起來到明天,

英特納雄耐爾就一定要實現。

這是最後的鬥爭,團結起來到明天,

英特納雄耐爾就一定要實現!

礦井和鐵路的帝王,

在神壇上奇醜無比。

除了搜刮別人的勞動,

他們還做了些什麼?

在這幫人的保險櫃裡,

放的是勞動者的成果。

從剝削者的手裡,

勞動者只是討回血債。

這是最後的鬥爭,團結起來到明天,

英特納雄耐爾就一定要實現。

這是最後的鬥爭,團結起來到明天,

英特納雄耐爾就一定要實現!

國王用謊言來騙我們,

我們要聯合向暴君開戰。

讓戰士們在軍隊裡罷工,

停止鎮壓離開暴力機器,

如果他們堅持護衛暴君,

讓我們英勇犧牲,

他們將會知道我們的子彈,

會射向自己國家的將軍。

這是最後的鬥爭,團結起來到明天,

英特納雄耐爾就一定要實現。

這是最後的鬥爭,團結起來到明天,

英特納雄耐爾就一定要實現

3樓:新石家莊

起來,飢寒交迫的奴隸,

起來,全世界

受苦的人!

滿腔的熱血已經沸騰,

要為真理而鬥爭!

舊世界打個落花流水,

奴隸們起來起來!

不要說我們一無所有,

我們要做天下的主人!

這是最後的鬥爭,團結起來到明天,

英特納雄耐爾就一定要實現。

這是最後的鬥爭,團結起來到明天,

英特納雄耐爾就一定要實現!

從來就沒有什麼救世主,

也不靠神仙皇帝。

要創造人類的幸福,

全靠我們自己!

我們要奪回勞動果實,

讓思想衝破牢籠。

快把那爐火燒得通紅,

趁熱打鐵才能成功!

這是最後的鬥爭,團結起來到明天,

英特納雄耐爾就一定要實現。

這是最後的鬥爭,團結起來到明天,

英特納雄耐爾就一定要實現!

是誰創造了人類世界?

是我們勞動群眾。

一切歸勞動者所有,

哪能容得寄生蟲!

最可恨那些毒蛇猛獸,

吃盡了我們的血肉。

一旦把他們消滅乾淨,

鮮紅的太陽照遍全球!

這是最後的鬥爭,團結起來到明天,

英特納雄耐爾就一定要實現。

這是最後的鬥爭,團結起來到明天,

英特納雄耐爾就一定要實現!

壓迫的國家,空洞的法律,

苛捐雜稅榨窮苦;

豪富們沒有任何義務,

窮人的權利是句空話;

受監視的「平等』呻吟已久,

平等需要新的法律,它說:

「平等,沒有無義務的權利,

也沒有無權利的義務!

這是最後的鬥爭,團結起來到明天,

英特納雄耐爾就一定要實現。

這是最後的鬥爭,團結起來到明天,

英特納雄耐爾就一定要實現!

礦井和鐵路的帝王,

在神壇上奇醜無比。

除了搜刮別人的勞動,

他們還做了些什麼?

在這幫人的保險櫃裡,

放的是勞動者的成果。

從剝削者的手裡,

勞動者只是討回血債。

這是最後的鬥爭,團結起來到明天,

英特納雄耐爾就一定要實現。

這是最後的鬥爭,團結起來到明天,

英特納雄耐爾就一定要實現!

國王用謊言來騙我們,

我們要聯合向暴君開戰。

讓戰士們在軍隊裡罷工,

停止鎮壓離開暴力機器,

如果他們堅持護衛暴君,

讓我們英勇犧牲,

他們將會知道我們的子彈,

會射向自己國家的將軍。

這是最後的鬥爭,團結起來到明天,

英特納雄耐爾就一定要實現。

這是最後的鬥爭,團結起來到明天,

英特納雄耐爾就一定要實現

4樓:匿名使用者

完整的國際歌的詞,不是這個,完整都被禁了,我接下來我給你們完整的歌詞

5樓:匿名使用者

[法]歐仁.鮑狄埃詞

比爾.狄蓋特曲

起來,飢寒交迫的奴隸,起來,全世界受苦的人!

滿腔的熱血已經沸騰,要為真理而鬥爭!

舊世界打個落花流水,奴隸們起來起來!

不要說我們一無所有,我們要做天下的主人!

從來就沒有什麼救世主,也不靠神仙皇帝。

要創造人類的幸福,全靠我們自己!

我們要奪回勞動果實,讓思想衝破牢籠。

快把那爐火燒的通紅,趁熱打鐵才能成功!

是誰創造了人類世界?是我們勞動群眾。

一切歸勞動者所有,哪能容得寄生蟲!

最可恨那些毒蛇猛獸,吃盡了我們的血肉。

一旦把他們消滅乾淨,鮮紅的太陽照遍全球!

這是最後的鬥爭,團結起來到明天,

英特納雄耐爾就一定要實現。

這是最後的鬥爭,團結起來到明天,

英特納雄耐爾就一定要實現。

求國際歌原版歌詞

6樓:匿名使用者

2023年是《國際歌》誕生140週年。每個中國人都對《國際歌》的旋律非常熟悉,很多人還能唱出兩段2023年修訂版的歌詞,但多數人不太熟悉《國際歌》全部歌詞和部分歌詞原意。最近新華社原國際部主任、巴黎總分社原社長楊起「用最淺白的話把它翻譯出來,以保持其原汁原味」,使我們這些從小就熟悉《國際歌》的人,對「原裝」《國際歌》有所瞭解。

原歌詞一共6段,楊起先生譯文如下:

第一段:

起來,地球上的受難者!

起來,飢腸轆轆的苦役!

公理像岩漿一樣在火山口下滾動,

最後就要爆發噴湧。

讓我們把過去一掃而淨,

奴隸們,起來!起來!

世界的基礎將要變更;

莫說我們現在什麼都不是,

我們要做到一切都行!

第二段:

世界上沒有救世主,

上帝、凱撒和演說家都不是救星,

生產者們,我們要自己拯救自己!

我們要作出拯救大家的決定!

要迫使竊賊把侵吞的東西吐出來,

要把我們的思想從囚室裡拉出來,

讓我們鼓旺爐火,

趁熱打鐵幹起來!

第三段:

國家壓迫,法律搞鬼,

倒黴蛋被迫上繳血汗稅;

富人哪有義務可言,

窮人的權利只是空談。

受監管沒完沒了,

實現平等需要制定新法規:

《不承擔義務就不該有權利,

沒有權利就不該把義務承擔!》

第四段:

礦業大王和鐵路大王們,

他們不可一世的嘴臉是多麼醜惡,

他們除了把勞動人民洗劫一空,

還幹過別的什麼勾當?

勞動者所創造的,

都流進了這幫傢伙的保險箱。

人民決意讓他們歸還財富,

這只是求個理所應當。

第五段:

給這些大王們幹活,我們煙塵滿面,

勞動者之間要祥和,我們只向暴君開戰!

讓我們規勸軍隊也發起罷工,

勸他們把槍托倒掛,把隊伍解散!

若是這些吃人的野獸,

一定要把迫使我們犧牲當英雄,

他們很快就會看到,

我們的子彈將射向將軍的前胸!

第六段:

工人們,農民們,

我們是勞動者的大黨;

大地只屬於在大地上勞動的人,

讓有閒者滾去別的地方。

貪食我們血肉的,有多少魑魅魍魎!

有朝一日,當烏鴉和禿鷲消失時,

太陽將永放光芒!

副歌(重複兩遍):

這是最後的鬥爭,

只要我們集結起來,

國際工協的理想,

明天就會擴充套件到全人類。[4]

共產國際歌歌詞

7樓:匿名使用者

起來飢寒交迫的奴隸

起來全世界受苦的人

滿腔的熱血已經沸騰要為真理而鬥爭

舊世界打個落花流水奴隸們起來起來

不要說我們一無所有我們要做天下的主人

這是最後的鬥爭團結起來到明天

英特納雄耐爾就一定要實現

這是最後的鬥爭團結起來到明天

英特納雄耐爾就一定要實現

從來就沒有什麼救世主也不靠神仙皇帝

要創造人類的幸福全靠我們自己

我們要奪回勞動果實讓思想衝破牢籠

快把那爐火燒得通紅趁熱打鐵才能成功

這是最後的鬥爭團結起來到明天

英特納雄耐爾就一定要實現

這是最後的鬥爭團結起來到明天

英特納雄耐爾就一定要實現

最可恨那些毒蛇猛獸吃盡了我們的血肉

一旦把他們消滅乾淨鮮紅的太陽照遍全球

這是最後的鬥爭團結起來到明天

英特納雄耐爾就一定要實現

這是最後的鬥爭團結起來到明天

擴充套件資料

《國際歌》(《共產國際歌》)是由歐仁·鮑狄埃在2023年作詞,皮埃爾·狄蓋特於2023年譜曲而成的歌曲。

《國際歌》曾是第一國際和第二國際的會歌;20世紀20年代,蘇聯以《國際歌》為國歌,並在2023年把《國際歌》作為聯共(布)黨(2023年改名蘇聯共產黨)黨歌。 2023年中國首次出現由瞿秋白譯成的中文版《國際歌》。2023年由蕭三在莫斯科根據俄文轉譯、由陳喬年配唱的《國際歌》開始在中國傳唱。

2023年譯文重新加以修訂。

《國際歌》原版有六段歌詞。2023年,將《國際歌》譯成俄文的**社會民主工黨(布林什維克)黨員柯茨,只選了六段歌詞中的

一、二、六3節。隨後俄文版《國際歌》一直就只有三節歌詞。因此流傳較廣的中文譯本(蕭三版)的《國際歌》也只選用了三節歌詞。

《國際歌》熱情謳歌了巴黎公社戰士崇高的共產主義理想和英勇不屈的革命氣概。該歌曲向資本主義宣戰,充分表現了革命無產階級不屈的豪邁氣魄。《國際歌》這首歌曲為行板,降b大調,4/4拍子。

全曲只有一段貫穿首尾的旋律,為帶副歌的二段體結構。悲壯的前奏過後,深沉的第一主題昂首進入,表現出革命志士們不屈的氣節。

樂曲的中段旋律在調性上實際上轉為屬調(即f大調),始終莊嚴、雄渾,曲調中愈發透出光明與希望;最後,樂曲的前奏經過自然再現,在氣勢巨集大的高潮中結束,預示著共產主義的偉大理想一定會實現。

《國際歌》還是中國共產黨全國代表大會的演奏歌曲。從中共三大起,每次中國共產黨全國代表大會及地方各級代表大會閉幕時和黨的重大活動結束時,都會演奏《國際歌》。

求《國際歌》的英文版歌詞,求《國際歌》英文版歌詞及音樂檔案

有很多個版本,除了法文原版和俄文版中文版之外,英文分兩個版本,英國和愛爾蘭是一樣的,但是和美國是不一樣的,然後還有billy bragg修改版,建議去wikipedia看看。什麼東西啊?欺負老子人不倒外國字?求 國際歌 英文版歌詞及 檔案 這個是原版的音訊檔案,跳轉後右鍵另存為。change wil...

國歌和國際歌國際歌與國歌有什麼區別

國際歌 法文 l internationale 是國際共產主義運動中最著名的一首歌。原文 法語 的歌詞由歐仁 鮑狄埃在1871年所作,皮埃爾 狄蓋特於1888年為其譜曲。這首歌被翻譯成世界上的許多種語言。它曾是第一國際和第二國際的會歌 上世紀20年代,蘇聯以 國際歌 為國歌。1944年正式改用新國歌...

國際歌創作背景是什麼請問《國際歌》的創作背景是什麼?

國際歌 the internationale 全世界無產階級的革命歌曲 1871年6月 第一國際活動家 巴黎公社成員的法國工人詩人e.鮑狄埃為紀念巴黎公社革命精神 在蒙馬 特爾區寫下了這首氣壯山河的 國際歌 歌詞。1888年,法國工人作曲家p.狄蓋特為歌詞譜曲 並於同年7月 23 日由工人的里拉合唱...