鄭君病指翻譯
1樓:學鬱繁皎潔
翻譯如下:浦陽縣有位青年名鄭仲辨,左手的大拇指生了乙個疹斑,腫起來像公尺粒一般大,鄭君疑懼給別人看,看的人哈哈大笑,認為不值得擔憂,過了三天,疹粒腫得像銅錢那般大,他更為擔憂,又拿給人看,看得人像以前一樣笑他。又過了三天,拇指腫得像拳頭衝豎那般大,靠近拇指的指頭,都被它牽引得疼痛起來,好象割刺一般,四肢心臟及背脊骨沒有不受痛的。
鄭君心中害怕,就去請教醫生,醫生看了,吃驚地說:「這是奇特難治的病,雖然病在指頭上,其實成了影響全身的病了,仿悔不趕快**,將會喪失生命。可是剛開始發病的時候,一天就可治好,發病三天以後,要超過十天才能治好;現在病已經形成了,不到三個月不能治癮。
一天治得好,用藥草才可。用艾草就可以了!過十天要治得好,用藥草才可。
到成了重病時,甚至會蔓延到肝臟、橫隔膜,不然也可能有乙隻手臂殘廢。除非能從內部治它,否則病勢不會停止,不設法從外面來**,病就不容易治好!」鄭君聽從他的話,每天內服湯藥,又外敷有效的良藥。
果然到兩個月後就好了,三個月後精散大大神臉色才復原。
我因此想到:天下的事故,通常發生在極為細微,隱而不顯的地方,最後成為莫大的禍患。最初認為不值得處理,可是最後會變成沒有辦法處理的地步。
當初發生,容易處理時,往往吝惜些微的精力,輕忽它而不加顧慮,等到禍患形成了,花費很長的時間,用盡了腦筋,精疲力竭,才僅僅能把這禍患克服。天下事,像這拇指的,可太多了!我們可以說,一般人能知道的事,一般人自然能處理,在情勢上看來雖然危急,卻不值得過於懼怕;只有那些發生在一般人不會去擔憂的事情上,起初是隱藏著而看不到的,一般人以開玩笑的態度處理它、輕忽它。
這就是君子們所深深戒懼的。
關於鄭君的古文
2樓:華語天花板
中國移不動 中國連不通。
鄭君病指中一些字詞的解釋(翻譯的好有懸賞)
3樓:兆霈糜雅韶
既三日中。既:之後。
聚而如錢。聚:堆積。
而:表承接。
拇指大盈首森握。
盈:充滿。懼而謀諸醫。
謀:商量。越旬可愈。
越:超過。今疾且成。
且:已經。已非三月不能瘳。
已:結束。疾未易為之。
為及全句慧芹則翻譯。
病前棚就不容易治好了。
浦陽鄭君仲辨,左手之拇指有疹焉翻譯
浦陽人鄭仲辨,左手的拇指上生了瘡。道理 防微杜漸,細微之處更要注意。出自方孝儒 指喻 全文如下 浦陽鄭君仲辨,左手之拇指有疹焉,隆起而粟。君疑之,以示人,人大笑,以為不足患。既三日,聚而如錢。憂之滋甚,又以示人,笑者如初。又三日,拇指大盈握 近拇之指皆為之痛,肢體心膂 無不病者。懼而謀諸醫,醫視之,...
鄭大一附院轉運600多名重症病人有哪些部門都參加了救援行動?
這些參加救援行動的部門都有,藥劑科,門診部,急診科,骨科,內科,心臟科,護理部,醫務科之類的等等。有消防部門,武警部門,公安部門,也有相關的志願者,同時也有很多的熱心人士,都在積極的參與這次救援活動。比如說有武警部門,還有就是消防官兵,然後也包括當地的火箭兵,有很多民眾都加入到了救援工作當中,而且當...
病忘文言文原文及翻譯
病忘文言文 原文 齊有病忘者,行則忘止,臥則忘起。其妻患之,謂曰 聞艾子滑稽多智,能愈膏肓之疾,盍往師之?其人曰 善。於是乘馬挾弓矢而行。未一舍,內逼 注 內急 下馬而便焉。矢植於土,馬繫於樹。便訖,左顧而睹其矢,曰 危乎,流矢奚自?幾乎中我!右顧而睹其馬,喜曰 雖受虛驚,亦得一馬。引轡將旋,忽自踐...