關於外貿英語的翻譯~
1樓:網友
1。買家提供包括所以銀行資訊的不可撤銷的合同給賣家。
2。賣方簽名並將合同副本寄給買方。
3。買家複核賣家提供的單據,用不同的顏色做出必要的標記,然後提供給賣家。
4。賣方簽名並將最終確認的合同用郵件傳送給買方。
5。買賣雙方簽訂最終的合同。
6。買方銀行開出預先通知書,跟單信用證,然後寄給賣方銀行。
7。賣方將訪問載入的pop檔案和邀請函傳送給買方8。買方銀行將生效的信用證寄給賣方銀行。
9。交貨,特此奉告。
僅作參考,希望對你有用。
外貿用語如何翻譯
2樓:網友
1000個的**,和一箱的數量 每箱每1000個數量的** 1000個/箱的卷釘的價線。 翻譯:**按1000個為標準計算,數量按箱數為標準計算。
3樓:斯內普和莉莉
付款條件是20%存款,80%以提單的形式進行付款。
coa合同 (contract of affreightment 或簡稱 coa)
在海運業中,船舶的經營方式大致分成兩種:定期(=班輪=貨櫃船運營方式) ,不定期(租船)。
租船由於租賃方式和承擔成本的不同,分為四種:航次租船;光船租船;期租船;包運租船。
coa就是包運租船所簽訂的合同。期租船是按照天數付租金,單位為美元/天。
幫我翻譯倆句子 要專業 外貿類的
4樓:網友
如果印度**暫停/停止了棉花的出口,那麼合同將不再由託運人承擔發票背書或應付款項。
如果印度**徵收出口關稅/增值稅,買家應付同樣的款項,但買家擁有選擇權,可以取消合同或者按約定出口關稅/增值稅接收貨物。
此報盤是**垮臺後,合同執行期間出口政策仍然有效而導致的優惠。目前,這個合同是由已經垮臺的印度**發行的出口授權登記證書促成的。
5樓:維他命
出口棉花停賽的情況下,**/ danned印度然後合同將不承擔責任了可與背部或付款的發票應由託運人填寫。
如果出口稅/職責就是的印度**徵收的。也必由買方支付的,而買家有購買按票面取消合同貨物或者接受付款出口稅/責任。
此報盤以出口政策govt.的有效合同的執行時間造成的飛機票。
6樓:無語
如果棉花的出口由印度**暫停,那麼相互的**將會將最終變成一種託運人只按純價值計算,而不需要考慮被追究是否開發票,或者是上交了某些費用的責任的情況。
如果印度**徵收出口稅,費用同樣也會由買方支付,但買方有權選擇取消這種合同或接收貨物,自己付稅款。
此項政策最終受惠的是印度官方。出口政策一旦生效,在此情況下達成的合同由此產生了這種結果。目前這種合同由印度官方登記授權,併發放證書。
這句話英語如何翻譯比較好,這句話怎麼翻譯比較好?
關於inte ce的用法,已經有很多提出看法了,確實是不適合用。可以考慮使用hole,openning,或者slot.考慮到圖紙中的點,即可以表示一個孔或者開口,也可表示一個連線槽,因為你要連線的是金屬管路,還有電纜,只有開槽或者開孔才能達到目的。英文表述 opening hole slot con...
請問這句話翻譯對了嗎,請問這句話翻譯的對嗎?
提問1.主語是我 按照這個文章的脈絡來看,如果是平常時候,主語也有可能是人們。還有應該翻譯成 為何要活得那麼刻薄。在這裡的 從親翻譯的來看,您因該是有一定的韓國語基礎的,只不過您沒能將這句話翻譯正確應該是因為這裡用的不是那種嚴格的書面語。也就是說,和 是平常用的口頭語,在這裡用這種語句是想要給人一種...
把這句話翻譯為有意境的英文
the cold snap is coming there comes the cold snap 就這樣翻譯了。好的話就給分,不好就當為你提供建議。cold following 寒流!跟著來了!人們在逃難時的話,怎麼樣呢?英語唯美意境句子 有中文翻譯 拜託啦 don t try so hard,t...