1樓:網友
醒心亭記 曾鞏。
滁州之西南,泉水之涯,歐陽公作州之二年,構亭曰「豐樂」,自為記,以見其名義。既又直豐樂之東,幾百步,得山之高,構亭曰「醒心」,使鞏記之。
凡公與州賓客者遊焉,則必即豐樂以飲。或醉且勞矣,則必即醒心而望,以見夫群山相環,雲煙之相滋,曠野之無窮,草樹眾而泉石嘉,使目新科其所睹,耳新科其所聞,則其心灑然而醒,更欲久而忘歸也,故即其事之所以然氣而為名,取韓子退之《北湖》之詩去。噫!
其可謂善取樂於山泉之間矣。
雖然,公之作樂,吾能言之,吾君優遊而無為於上,吾民給足而無憾於下。天下之學者,皆為才且良;夷狄鳥獸草木之生者,皆得其宜。公東也,一山之隅,一泉之旁,豈公樂哉?乃公所寄意於此也。
若公之賢,韓子歿數百年而始有之。今同遊之賓客,尚未知公之難遇也。後百千年,有慕公之為人,而覽公之跡,思欲見之,有不可及之嘆,然後知公之難遇也。
則凡同遊於此者,其可不喜且幸歟!而鞏也,又得以文詞託名於公文之次,其又不喜且幸歟!
慶曆七年八月十五日記。
2樓:幽竹聽雪
在滁州的西南方,泉水的旁邊,歐陽公出任知州的第二年,建築涼亭叫「豐樂亭」,自己寫了一篇豐樂亭記,來說明豐樂亭名稱的由來。之後又徑直在豐樂亭往東幾百步,找到山勢高的地方,建築涼亭叫「醒心亭」,並且請我為它寫一篇記事。
只要歐陽公和賓客來遊玩,一定會到豐樂亭飲酒。有人喝醉並且勞累了,就一定會到醒心亭觀望風景,看到群山環繞,白雲山嵐水氣滋生蔓延,一望無際的曠野,花草樹木茂盛,山泉岩石秀麗,讓他們眼睛所看到的、耳朵所聽到的都有清新的感覺,他們的心也因驚奇而醒來,甚至久待而忘了回去。所以根據這樣的事形成的原因為它取名「醒心亭」,這是取自韓愈《北湖》一詩的句子。
唉!他真可以說擅長從山泉之間獲得樂趣,而且給它們取名來顯示它們的實際情況,又是更擅長的了!
求清心亭記全文翻譯,急急急急急急!!!
3樓:碧根裹
清心亭,是廣陵蔣安道所建造的。安道公從至正六年到來安來做官,到了第二年人事和諧,作物豐收,廢除了幾項弊政。在他之前,有一畝官地,被豪族侵佔,沒有人敢去理論。
公就向家族長老們詢問此事並收回了這塊地。
接下來便砍掉雜樹,疏通水道,挖通泉水,用井壁的石頭做鋪墊,水波粼粼,倒映著藍天白雲,交相輝映非常好看。又在四周種植槐樹和柳樹,還種下蓮蓬菱角。在空地上建造了三間亭子,樸實不飾雕琢,高雅明亮。
4樓:林卉杞
嘉佑六年,尚書虞部員外郎梅君為徐之蕭縣。改作其治所之東亭。以為燕息之所,而名之曰清心之亭,是歲秋冬。
來請記於京師,屬餘有亡妹殤女之悲,不果為。明年春又來請,屬餘有悼亡之悲。又不果為,而其請猶不止。
至冬乃為之記曰:
夫人之所以神明其德,與天地同其變化者,夫豈遠哉?生於心而已矣。若夫極天下之知,以窮天下之理,於夫性之在我者,能盡之,命之在彼者,能安之,則萬物之自外至者,安能累我哉?
此君子之所以虛其心也,萬物不能累我矣。而應乎萬物,與民同其吉凶者,亦未嘗廢也。於是有法誡之設,邪僻之防,此君子之所以齋其心也。
虛其心者,極乎精微,所以入神也。齋其心者,由乎中庸,所以致用也。然則君子之慾修其身,治其國家天下者,可知矣。
今梅君之為是亭,曰不敢以為遊觀之美,蓋所以推本為治之意,而且將清心於此,其所存者,亦可謂能知其要矣。乃為之記,而道予之所聞者焉。十一月五日,南豐曾鞏記。
5樓:乙個小杰子
天下著名的寺廟有數十等,而吉祥寺名氣最大。吉祥寺傲立名山,俯瞰長江,西為荊州山水,東南是吳地風光,山水交織,燦爛如錦繡。起初我以沒到過這裡為遺憾,今天來了才彌補了遺憾,滿足了願望。
既而在山上四處遊覽觀光,讚不絕口,在竹石之間最佳處尋到新亭,紅彤彤的彷彿能工巧匠所畫的鰲背上的神物。登亭四望,遠近大小景物紛紛呈現在眼前,優美的風光目不暇給。詢問修建此亭的經過和始末,有的人說:
有僧義然,發動僧侶一起動手,因勢象形,就地取材,建亭於此。該亭盤曲高聳,氣象萬千,山中景象,盡收眼底。詞人置身此地,意境常新;僧侶置身此地,隨遇而安;憂鬱的人置身此地,一切煩惱永遠消失。
飛鳥思歸,猿猴依戀,在亭子的梁椽之間,鳥飛猿攀隨處可見。明月照在松林及雕鏤的窗戶和臺階上。巨石上懸掛著鍾磐的木架,常綠藤就像蛟龍一樣依附纏繞在高大的喬木上。
有修竹萬竿,夏季依然舒爽清涼。這就是這個亭子的真實記錄。
然而,山上的和尚手持如意向我作揖行禮說:「既然寫了篇文章記錄它,何不再給它命個名字,讓它傳播更遠呢!」我憑藉這個亭子環視了一下四周,認為沒有不適宜的地方。
不僅賞心悅目又能讓人心裡清淨,所以命名為「洗心」。唐穆宗長慶四年(西元824年)九月二十三日。劉禹錫記。
醒心亭記翻譯和原文
6樓:樹影下得小時光
原文。滁州之西南,泉水之涯,歐陽公作州之二年,構亭曰"「豐樂",自為記,以見其名義。既又直豐樂之東幾百步,得山之高,構亭曰「醒心」,使鞏記之。
凡公與州之賓客者遊焉,則必即豐樂以飲。或醉且勞矣,則必即醒心而望,以見夫群山之相環,雲煙。
之相滋,曠野之無窮,草樹眾而泉石嘉,使目新乎其所睹,耳新乎其所聞,則其心灑然而醒,更欲久而忘歸也。故即其所以然而為名,取韓子。
退之《北湖。
之詩云。噫!其可謂善取樂於山泉之間,而名之以見其實,又善者矣。
譯文。在滁州的西南面,一泓泉水的旁邊,歐陽公任知州的第二年,建造了乙個名叫"豐樂"的亭子,並親自作記,以表明這個名稱的由來。不久以後,又在豐樂亭的東面幾百步,找到乙個山勢較高的地方,建造了乙個叫"醒心"的亭子,讓我作記。
每逢歐陽公與州里的賓客們到這裡遊覽,就肯定要到豐樂亭喝酒。有時喝醉了,就一定要登上醒心亭眺望。那裡群山環抱、雲霧相生、曠野無垠、草木茂盛、泉水嘉美,所見到的美景使人眼花繚亂,所聽到的泉聲使人為之一振。
於是心胸頓覺清爽、灑脫而酒醒,更想久留而不返回了。所以就根據這個緣故給亭命名為"醒心亭",是取自韓退之的《北湖》詩。啊,這大概可以稱得上是善於在山水之間。
尋找快樂,又用所見到的美景來給它命名吧,這就更有水平了。
滄浪亭記翻譯,古文《滄浪亭記》翻譯
澄澈的小河 澄川 翠綠的竹子 翠竹 必對 古文 滄浪亭記 翻譯 滄浪亭記原文及翻譯?滄浪亭記 節選 翻譯 求助 滄浪亭記 翻譯!翻譯為 一天拜訪學宮,向東看到草樹鬱鬱蔥蔥,高高的碼頭寬闊的水面,不像在城裡。循著水邊雜花修竹掩映的小徑,向東走數百步,有一塊荒地,方圓約六十尋,三面臨水。小橋的南面更加開...
醉翁亭記翻譯
環繞著滁州城的都是山。它西南面的各個山峰,樹林 山谷尤其優美,遠遠望去那樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是琅琊山。沿著山路走六七裡,就漸漸聽到潺潺的水聲,從兩座山峰中間傾瀉出來的,是釀泉。山勢迴環,山路轉彎,有亭子四角翹起,像鳥張開翅膀一樣,坐落在泉水上邊的,是醉翁亭。修建亭子的人是誰?是山中的和尚智仙。...
《滄浪亭記》的翻譯
白話譯文。文瑛和尚居住在大雲庵,那裡四面環水,從前是蘇子美建造滄浪亭的地方。文瑛曾多次請我寫篇 滄浪亭記 說 過去蘇子美的 滄浪亭記 是寫亭子的勝景,您就記述我修復這個亭子的緣由吧。我說 從前吳越建國時,廣陵王鎮守吳中,曾在內城的西南修建了一個園子,他的外戚孫承佑,也在它的旁邊修了園子。到吳越被宋國...