《洛陽伽藍記之法雲寺》的全文翻譯

2021-03-05 15:11:41 字數 6634 閱讀 9760

1樓:匿名使用者

譯文阜財裡內有開善寺,原是京兆人韋英的住宅。

韋英早死,他的妻子沒有為他辦理喪事,就又嫁人,招河內人向子集為夫婿。雖說是改嫁,可仍然住在韋英的宅內。韋英聽說梁氏再嫁,白天回來,騎馬帶著好幾個人抵達庭前,喊道:

「阿樑,你忘了我嗎?」向子集感到驚恐,開弓射箭,韋英被箭射中而倒下,馬上變為桃木的偶人,所騎的馬也變為茅扎的馬,幾位隨從人員都化作蒲扎的人。梁氏惶恐不安,於是貢獻此宅做了寺院。

南陽人侯慶有一尊銅佛像,高一尺有餘。他有一頭牛,打算賣牛來為佛像裝飾成金色。因過急事,就把牛作了別的用途。

經過兩年之後,侯慶的妻子馬氏突然夢見這尊佛像對她說:「你夫婦二人背棄了給我著金色的承諾,久久沒有兌現。現在拿你的兒子醜多償還欠我的金色。

」馬氏醒後,心情不勝焦慮。等到早晨,醜多得病身亡。侯慶已有五十歲,膝下唯有一子,因此悲哀的哭聲,打動了過往的行人。

醜多死的那一天,佛像自具金色,光芒照耀四鄰,整個裡內,都能聞到香氣。僧俗長幼,全都前來**。尚書左僕射元順聽說阜財裡內頻頻發生怪異之事,於是就將阜財裡改名為齊諧裡。

從延酤裡以西,張方溝以東,南邊面臨洛水,北邊到達芒山,這其間東西長二里,南北長十五里,都稱之為壽丘裡,是皇族居住的地方,民間把它叫作王子坊。

那時天下太平,各地臣民都安分守職,有許多吉慶祥瑞的記錄,一年四季風調雨順。百姓富裕,五穀豐收,社會安寧。沒聽說鰥夫寡婦吃豬狗之食,沒看見無依無靠的人穿牛馬之衣。

這裡的皇親國戚,佔據山林河海富庶豐饒的自然條件,爭相修建園林和宅邸,互相誇耀、攀比。門高室廣,相互連通;高聳的館閣好像有風從那裡生成,重重的樓房就隱沒於雲霧之中。家家都築有美榭,每個庭園都有花圃和形狀彎曲有致的水池。

沒有什麼地方不是夏天桃李濃綠成蔭,冬天竹柏青翠蒼勁。在王子坊中,河間王元琛是最豪奢的,他經常與高陽王元雍比闊,修造的文柏堂,形制就像皇宮內的徽音殿,又以玉砌井,用**做提水罐,用五色絲絛做井繩。家妓有三百人,都是國內絕美的女子。

有一個婢女叫朝雲,擅長吹箎,能演奏〈團扇歌〉 、〈隴上聲〉。元琛任秦州刺史時,羌族各部落紛紛向朔外叛逃,屢次討伐都沒有使他們投降。元琛讓朝雲裝扮成貧苦婦人模樣,邊吹簾,邊行乞。

羌族人聽到箎聲,都為之流淚,互相說:「為什麼要拋棄自己的祖墳,離鄉背井,在山谷裡做流寇呢?」隨即都紛紛歸順投降。

因而在秦州百姓中流傳著這樣的話:「快馬健兒,不如老婦吹箎。」

元琛在秦州做刺史,沒有多大的政績。他派遣使者到西域去搜求名馬,最遠的地方到達波斯國。得到一匹千里馬,取名為追風赤驥。

其次有日行七百里的馬五十多匹,各有名字。用**做馬槽,用**做馬的環鎖。諸侯王都佩服他的豪富。

元琛常常對別人說:「晉朝的石崇,出身平民,尚且能穿雉頭和狐腋的皮毛做成的華貴衣服,吃的蛋上畫著圖案,燒的薪柴經過雕刻。何況我是大魏神聖的王族,這樣做,不算是豪奢。

」他在後園中建造了一座迎風館,門窗上裝飾著一排排錢幣形狀的金飾,襯托著青色圖案;玉製的鳳凰,口銜金鈴,而環佩又巧妙地從金龍的口中吐出。白沙果、紅李子,樹枝伸進屋簷,樂工歌女在樓上坐著就可以摘取食用。元琛經常宴請皇族宗親,陳列出各種各樣的名貴器皿,金瓶、銀甕一百多口,高腳和無腳的盆盤等器皿也有這個數目。

其餘的酒器,有水晶缽、瑪瑙瑠璃碗、赤玉巵,共有幾十只。這些器皿的作工都極奇妙,不是中國所出產,都來自西域。他還把歌舞伎和名馬展示出來。

又引導皇親國戚依次參觀府內倉庫,庫內堆滿了織錦、珠璣,以及像冰一樣涼爽的綾羅和像霧一樣輕薄的綢布。還有繡纈、紬綾、絲彩、越葛、錢絹等,更是數不勝數。元琛有一天突然對章武王元融說:

「沒有見到石崇,我不感到遺憾。我遺憾的是石崇沒有見到我。」元融天性貪婪殘暴,欲壑無底。

他看到元琛的富豪,感嘆自己不如他,不知不覺竟得了病,回家後有三天臥床不起。江陽王元繼來看望他的病,對他說:「你的財產,應該是能比得上的。

為什麼還如此感嘆羨慕?」元融說:「過去以為只有高陽王(元雍)的財寶比我多,**知道看見河間王的一切,卻突然發覺自己落在後面。

」元繼笑著說:「你這是想做在淮南稱帝的袁術,卻不知世間還有一個劉備呢。」元融便立刻從床上跳起,擺酒作樂。

那時國家十分富有,國庫的貯藏滿得向外溢位,至於錢幣、絲絹無遮無掩地堆積於廊簷下,更是多得無法清點。等到胡太后決定把絹賜給百官,各人可以任意拿走,結果朝中**們都是量力而行,只有元融和陳留侯李崇因為背絹過多,超過了可以承受的力氣,跌倒在地,腳踝受傷。侍中崔光僅拿了兩匹絹,胡太后問他:

「你為什麼拿那麼少?」崔光回答說:「我有兩雙手,僅能拿兩匹。

我所得到的,已是很多了。」朝中**都欽佩他的清廉。

經過河陰事變之後,元姓的皇族被爾朱榮殺光,王侯的府第都改稱為寺院。整個壽丘裡內,寺院林立,寶塔高聳。當四月初八這一天,京城裡的男男**來到河間寺,看到遊廊堂廉的華麗的,無不為之驚歎,以為蓬萊仙境也不會勝過它了。

進入後園,看到溝渠婉蜒曲折,坡道氣勢險峻;紅荷挺立於池中,綠萍漂浮於水面;凌空騰起的架橋連結兩端的高閣,高大的樹林直揮雲霄。人們都聲聲讚歎,想必西漢著名的樑王兎範也將遜色於此。

原典阜財裡內有開善寺,京兆人韋英宅也。

英早卒,其妻梁氏不治喪而嫁,更納河內人向子集為夫,雖雲改嫁,仍居英宅。英聞梁氏嫁,白日來歸,乘馬將數人至於庭前,呼曰:「阿樑!

卿忘我耶?」子集驚怖,張弓射之,應弦而倒,即變為桃人,所騎之馬,亦變為茅馬,從者數人盡化為蒲人。梁氏惶懼,舍宅為寺。

南陽人侯慶有銅像一軀,可高丈餘。慶有牛一頭,擬貨為金色,遇急事,遂以牛他用之。經二年,慶妻馬氏忽夢此像謂之曰:

「卿夫婦負我金色久而不償,今取卿兒醜多以償金色焉。」馬氏悟覺,心不遑安。至曉,醜多得病而亡。

慶年五十。唯有一子,悲哀之聲,感於行路。醜多亡日,像自有金色,光照四鄰,一里之內,鹹聞香氣。

僧俗長幼,皆來觀睹。尚書左僕射元順①聞裡內頻有怪異,遂改阜財裡為齊諧②裡也。

自延酤以西,張方溝以東,南臨洛水,北達芒山,其間東西二里,南北十五里,併名為壽丘裡,皇宗所居也。民間號為王子坊。

當時四海晏清,八荒率職,縹囊紀慶,玉燭③調辰。百姓殷阜,年登俗樂。鰥寡不聞犬豕之食,煢獨不見牛馬之衣。

於是帝族王侯,外戚公主,擅山海之富,居川林之饒。爭修園宅,互相誇競。崇門豐室,洞戶連房,飛館生風,重樓起霧。

高臺芳榭,家家而築,花林曲池,園園而有。莫不桃李夏綠,竹栢冬青。而河間王琛④最為豪首。

常與高陽爭衡,造文栢堂,形如徽音殿⑤,置玉井金罐,以五色績為繩。妓女三百人,盡皆國色。有婢朝雲,善吹箎,能為〈團扇歌〉、〈壟上聲〉⑥。

琛為秦州刺史,諸羌外叛,屢討之不降。琛令朝雲假為貧嫗,吹箎而乞。諸羌聞之,悉皆流涕,迭相謂曰:

「何為棄墳井,在山谷為寇也?」即相率歸降。秦民語曰:

「快馬健兒,不如老嫗吹箎。」

琛在秦州,多無政績,遺使向西域求名馬,遠至波斯國。得千里馬,號曰追風赤驥。次有七百里者十餘匹,皆有名字。

以銀為槽,金為環鎖,諸王服其豪富。琛常語人云:「晉室石崇,乃是庶姓,猶能雉頭狐掖。

畫卵雕薪⑦,況我大魏天王,不為華侈。」造迎風館於後園。牎戶之上,列錢青瑣,玉鳳銜鈴,金龍吐佩。

素柰朱李,枝條入簷,伎女樓上,坐而摘食。琛常會宗室,陳諸寶器。金瓶銀甕百餘口,甌檠盤盒稱是。

自餘酒器,有水晶缽、瑪瑙琉璃碗、赤玉巵數十枚。作工奇妙,中土所無,皆從西域而來。又陳女樂及諸名馬,復引諸王按行府庫,錦廚珠璣,冰羅霧谷,充積其內,繡纈、油綾、絲彩、越葛、錢絹等,不可數計。

琛忽謂章武王融⑧曰:「不恨我不見石崇,恨石崇不見我。」融立性貪暴,志欲無限,見之嘆惋,不覺生疾。

還家臥三日不起。江陽王繼⑨來省疾,謂曰:「卿之財產,應得抗衡,何為歎羨,以至於此?

」融曰:「常謂高陽一人,寶貨多於融,誰知河間,瞻之在前。」繼笑曰:

「卿欲作袁術之在淮南,不知世間復有劉備也⑩。」融乃蹶起,置酒作樂。

於時國家殷富,庫藏盈溢,錢絹露積於廊者,不可較數。及太后賜百官負絹,任意自取,朝臣莫不稱力而去。唯融與陳留侯李崇負絹過任,蹶倒傷踝⑾。

侍中崔光止取兩疋。太后問:「侍中何少?

」對曰:「臣有兩手,唯堪兩疋。所獲多矣。

」朝貴服其清廉。

經河陰之役,諸元殲盡,王侯第宅,多題為寺。壽丘里閭,列剎相望,只洹鬱起,寶塔高凌。四月初八日,京師士女多至河間寺,觀其廊廉綺麗,無不嘆息,以為蓬萊仙室亦不是過。

人其後園,見溝瀆蹇產,石磴嶣嶢,朱荷出池,綠萍浮水,飛樑跨閣,高樹出雲,鹹皆喞喞,雖樑王兎苑想之不如也。

註釋①元順:當為任城王元澄之子(《魏書》卷十九中) ,詳周氏《校釋》。

②齊諧:《莊子.逍遙遊》曰:「齊諧者,志怪者也。」為其所本。

③玉燭:《爾雅.釋天》曰:「四氣和謂之玉燭。」

④河間王琛:《魏書》卷二十有傳。高陽王之豪侈,見卷三高陽王寺條。

⑤徽音殿:依《元河南志》圖,位於太極殿西。

⑥團扇歌、壟上聲:前者當為《樂府詩集》卷四十五所載〈團扇郎歌〉。後者當為同書卷二十一所載〈隴頭歌〉、卷二十五〈隴頭流水歌〉或卷八十五〈隴上歌〉之類 。「壟」同「隴」字。

⑦晝卵雕薪:《管子.侈靡》曰:「雕卵然後淪之,雕薪然後爨之。」足見其為富者奢降生活的寫照。

⑧章武王融:《魏書》卷十九下有傳。

⑨江陽王繼:元乂之父,《魏書》卷十六有傳。

⑩袁術之在淮南……此句:據《後漢書》卷一百五十〈呂布傳〉,劉備領徐州,居下邳,與袁術相據於淮上,術欲引布擊備,乃與布書曰:「……術生年以來,不聞天下有劉備。」

⑾蹶倒傷踝:《魏書.皇后胡氏傳》記之為:「崇乃傷腰,融至損腳。時人為之語曰 :束留車武,傷腰折股。」

追先寺譯文

追先寺,位於壽丘裡,原是侍中尚書令東平王元略的宅邸。

元略生來就很出色,年幼時已顯得老成持重。博通群書,好道不倦。神龜年間任黃門侍郎。

當元乂壟斷政權、對宰相下毒手之際,元略祕密地與他的哥哥中山王元熙一起,打算仗義起兵,向元乂這個在君王左右的惡人問罪。然而這番雄圖沒有成功,反而在同謀者內部發生了紛爭,元略的四個兄弟全部遇難,唯有元略隻身逃命到江左。蕭衍對元略的名聲素有所聞,看到他器度寬弘優雅,富於文才學識,對他非常敬重。

蕭衍問他:「洛中像您這樣的人有幾位?元略回答說:

「臣在本朝的那些日子裡,不過充數當一個官。說到宗廟制度的齊備,百官人材的充足,就好比鴛鸞羽翅相接、把杞綠蔭一片。像臣這樣的人,用趙諮的話來形容,是『車載斗量,不能盡數』。

」蕭衍聽後大笑。於是封元略為中山王,給予食邑千戶,待遇相當於王子。又任命他為宣城太守,給予樂隊一部和儀仗兵千人。

元略行政清正嚴明,很有政治聲譽。樑朝的達官大臣們過於驕矜自尊,但看見元略入朝,無不對他的舉止表示敬畏。不久,元略轉任信武將軍、衡州刺史。

孝昌元年(公元五二五年),明帝赦免吳人江革,以此作為交換,請求讓元略回國。江革這個人是蕭衍的大將。蕭衍對元略說:

「朕寧願失去江革,卻不能沒有中山王。」元略回答說:「臣的家裡遭遇災難,親人的白骨還沒有埋葬。

乞求讓我回到本朝,料理生者與死者的事誼。」不禁悲泣淚下。蕭衍哀憐地讓他回國。

於是賜給他五百萬錢,二百斤金,五百斤銀,錦繡珠寶等物品更是數不清。蕭衍親自帶著百宮到長江邊送行,有一百多人作五言詩臨別相贈。元略所受到的禮遇大凡如此。

元略才渡過淮河,明帝就任命他為侍中、義陽王,賜給食邑千戶。元略來到朝廷,有詔書謂:「過去劉蒼(東平王)好善,有利地建成東平封地;曹植(陳思王)能文,大大地發揚陳國的聲望。

所以,他們的名聲道義是盤石之宗和維城之族的榮耀。侍中義陽王元略,其品德是諸侯的精萃,一門的功勳早已著稱。他內潤外朗,兄弟都很英俊。

既然見義忘家,為國捨命,那種不朽的忠烈何日能忘!過去雖然一度在樑朝休閒,現在又返回朝廷,這堪稱有志有節,善始善終。正應流芳史冊,如同懸掛於曰月上那樣不可磨滅。

元略稍前尚未抵達的時候,真誠求歸,樹立名節,因此封為義陽王。可是封地不僅邊遠,而且俸祿需靠其它郡邑提供。考慮過另外雨、三處地方,都不如意。

應該依照德行選相稱的封地,對昔日的功勳追加榮譽。可改封東平王,賜給食邑的戶數同前。」不久,晉升為尚書令、儀同三司,兼任國子祭酒,侍中的職位不變。

元略從容閒雅,出自天性,離開南方回到北方後,氣度更加高邁,他的言論和行為成為朝野的楷模。建義元年(公元五二八年)在河陰逝世。追贈太保,諡文貞。

繼承王位的景式獻出住宅作為此寺。

原典追先寺,侍中尚書令東平王畧①之宅也。

畧生而岐嶷,幼則老成。博洽群書,好道不倦。神龜中為黃門侍郎。

元乂**,虐加宰輔,畧密與其兄相州刺史中山王熙欲起義兵,問罪君側。雄規不就,釁起同謀。畧兄弟四人並罹塗炭,唯畧一身逃命江左。

蕭衍素聞畧名,見其器度寬雅,文學優贍,甚敬重之。謂曰:「洛中如王者幾人?

」畧對曰:「臣在本朝之日,承乏攝官,至於宗廟之美,百官之富,鴛鸞接翼,杞梓成陰,如臣之比,趙杏所云②:『車載斗量,不可數盡。

』」衍大笑。乃封畧為中山王,食邑千戶,儀比王子。又除宣城太守,給鼓吹一部,(左僉右刃)卒千人。

畧為政清肅,甚有治聲。江東朝貴,侈於矜尚,見畧入朝,莫不憚其進止。尋遷信武將軍、衡州刺史。

孝昌元年,明帝宥吳人江革,請畧歸國③。江革者,蕭衍之大將也。蕭衍謂曰:

「胺寧失江革,不得無王。」畧曰:「臣遭家禍難,白骨未收,乞還本朝,敘錄存沒。

」因即悲泣,衍哀而遣之。乃賜錢五百萬,金二百斤,銀五百斤,錦繡寶玩之物,不可稱數。親帥百官送於江上,作五言詩贈者百餘人。

凡見禮敬如此比。

畧始濟淮。明帝拜署侍中義陽王,食邑千戶。畧至闕,詔曰:

「昔劉蒼好善,利建東平④;曹植能文,大啟陳國⑤,是用聲彪盤石,義鬱維城⑥。侍中義陽王畧,體自藩華,門勳夙著,內潤外朋,兄弟偉如。既見義忘家,捐生殉國,永言忠烈,何日忘之!

往雖弛擔為樑,今便言旋闕下,有志有節,能始能終。方傳美丹青,懸諸日月。畧前未至之日,即心立稱,故封義陽。

然國既邊地,寓食他邑,求之二三,未為盡善。宜比德均封,追芳曩烈。可改封東平王,戶數如前。

」尋進尚書令、儀同三司,領國子祭酒,侍中如故。略從容閒雅。本自天資,出南入北,轉復高邁。

言論動止,朝野師模。建義元年薨於河陰,贈太保,諡曰文貞。嗣王景式舍宅為此寺。

《浮生六記 閒情記趣》的翻譯,閒情記趣全文翻譯

蝴蝶在空中飛行,男女老少在陽光下穿著漂亮的衣服讓人陶醉,陽光灑的大地 楊補凡為餘夫婦寫載花小影,神情確肖。是夜月色頗佳,蘭影上粉牆,別有幽致,星瀾醉後興發曰 補凡能為君寫真,我能為花圖影。餘笑曰 花影能如入影否?星瀾取素紙鋪於牆,即就蘭影,用墨濃淡圖之。日間取視,雖不成畫,而花葉蕭疏,自有月下之趣。...

桃花源記翻譯,桃花源記的全文翻譯

譯文 東晉太元年間,武陵郡有個人以打漁為生。他順著溪水行船,忘記了路程的遠近。忽然遇到一片桃花林,生長在溪水的兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹,花草鮮嫩美麗,落花紛紛的散在地上。漁人對此 眼前的景色 感到十分詫異,繼續往前行船,想走到林子的盡頭。桃林的盡頭就是溪水的發源地,於是便出現一座山,山上有個...

桃花源記的全文翻譯,桃花源記原文及翻譯

譯文 東晉太元年間,武陵郡有個人以打漁為生。他順著溪水行船,忘記了路程的遠近。忽然遇到一片桃花林,生長在溪水的兩岸,長達幾百步,中間沒有別的樹,花草鮮嫩美麗,落花紛紛的散在地上。漁人對此 眼前的景色 感到十分詫異,繼續往前行船,想走到林子的盡頭。桃林的盡頭就是溪水的發源地,於是便出現一座山,山上有個...