醉翁亭記翻譯

2023-03-05 09:20:15 字數 6687 閱讀 6804

1樓:淡紫的淚

環繞著滁州城的都是山。它西南面的各個山峰,樹林、山谷尤其優美,遠遠望去那樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是琅琊山。沿著山路走六七裡,就漸漸聽到潺潺的水聲,從兩座山峰中間傾瀉出來的,是釀泉。

山勢迴環,山路轉彎,有亭子四角翹起,像鳥張開翅膀一樣,坐落在泉水上邊的,是醉翁亭。修建亭子的人是誰?是山中的和尚智仙。

給它命名的人是誰?是太守用自己的別號(醉翁)來命名的。太守和客人到這裡來喝酒,喝一點就醉了,而且年齡又最大,所以給自己取個別號叫醉翁。

醉翁的情趣不在於喝酒,而在於秀麗的山水之間。欣賞山水的樂趣,領會它在心裡,並寄託它在酒上。

像那太陽出來,樹林中的霧氣消散,暮雲回聚攏來,山岩洞穴就昏暗了,陰暗明朗(交替)變化,(就是)山間的早晨和傍晚。野花開放,散發清幽的香氣,美好的樹木枝葉繁茂,形成濃郁的綠蔭,天氣高爽,霜色潔白,水位低落,石頭顯露,這是山裡的四季的景色。早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,因而樂趣也沒有窮盡。

至於揹著東西的人路上唱歌,走路的人在樹下休息,前面的人呼喚,後面的人答應,老老少少來來往往不間斷的,這是滁州人出遊。到溪水捕魚,溪水深,魚兒肥,用釀泉的水釀酒,泉水香甜而酒色清淨,山中野味,田野蔬菜,雜亂地在前面擺著,這是太守舉行的酒宴。酒宴上暢飲的樂趣,不在於管絃**。

投壺的人投中了,下棋的人得勝了,酒杯和酒籌互動錯雜,人們有時站立,有時坐著,大聲喧嚷,賓客們(盡情)歡樂。臉色蒼老,頭髮花白,醉醺醺地在賓客們中間的是喝醉了的太守。

不久夕陽落山,人影縱橫散亂,太守返回,賓客跟隨。這時樹林裡濃蔭遮蔽,鳥兒到處鳴叫,遊人離開後禽鳥在快樂了。然而禽鳥只知道山林的樂趣,卻不知道人的樂趣,人們只知道跟隨太守遊玩的樂趣,卻不知道太守以百姓的快樂為快樂。

喝醉了能夠和大家一起享受快樂,酒醒了能夠用文章記述的人,是太守。太守是誰?是廬陵人歐陽修。

2樓:匿名使用者

原文:醉翁亭記 北宋 歐陽修

選自—《歐陽文忠公文集》

環滁(chú)皆山也。其西南諸峰,林壑(hè)尤美。望之蔚然而深秀者,琅玡(láng yá)也。

山行六七裡,漸聞水聲潺(chán)潺,而瀉出於兩峰之間者,釀泉也。峰迴路轉,有亭翼然臨於泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?

山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。

太守與客來飲於此,飲少輒(zhé)醉,而年又最高,故自號曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也。

若夫(fú)日出而林霏(fēi)開,雲歸而巖穴(xué)暝(míng),晦(huì)明變化者,山間之朝(zhāo)暮也。野芳發而幽香,佳木秀而繁陰,風霜高潔,水落而石出者,山間之四時也。朝而往,暮而歸,四時之景不同,而樂亦無窮也。

至於負者歌於途,行者休於樹,前者呼,後者應,傴(yǔ)僂(lǚ)提攜(xié),往來而不絕者,滁(chú)人遊也。臨溪而漁,溪深而魚肥,釀泉為酒,泉香而酒洌(liè),山餚野蔌(sù),雜然而前陳者,太守宴也。宴酣(hān)之樂,非絲非竹,射者中,弈(yì)者勝,觥(gōng)籌交錯,起坐而喧譁者,眾賓歡也。

蒼顏白髮,頹然乎其間者,太守醉也。

已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳(yì),鳴聲上下,遊人去而禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守遊而樂,而不知太守之樂其樂也。

醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。太守謂誰?廬陵歐陽修也。

譯文:環繞滁州城的都是山。城西南方向的眾多山峰,樹林和山谷特別秀麗,遠遠望去,那草木繁茂而幽深秀美的地方,就是琅玡山。

沿山路行走六七裡,漸漸聽到潺潺的水聲,從兩峰之間飛瀉而出的,則是釀泉。山勢迴環,路也跟著山轉,有一座像鳥張開翅膀一樣的亭子四角翹起,高踞於泉水之上,就是醉翁亭。建造亭子的人是誰?

山裡一個名叫智仙的和尚。給它命名的人是誰?是太守用自己的號「醉翁」來命名的。

太守同賓客來到這裡飲酒,喝很少的酒就醉了,而年紀又最大,所以給自己取個別號叫「醉翁」。醉翁的情趣不在酒上,而在秀麗的山水之間。欣賞山水的樂趣,領會在心裡,寄託在喝酒上。

像那太陽出來,樹林裡的霧氣散了,煙雲聚攏,山谷顯得昏暗,或暗或明,變幻不一,就是山間早晚的景色。野花開放,散發出一股清幽的香味;好的樹木枝繁葉茂,形成濃郁的綠蔭;天氣高爽,霜色潔白;水位低落,石頭顯露出來,這是山中四季的景色。早晨進山,傍晚歸來,四季的景色都有所不同,樂趣也是無窮無盡的。

至於背東西的人在路上歌唱,走路的人在樹下休息,前面的人呼喚,後面的人答應,老人彎著腰走,小孩由大人領著走,來來往往,絡繹不絕的,是滁州人在遊玩。來到溪邊捕魚,溪水深,魚兒肥;用釀泉的水來釀酒,泉水香甜,酒香清洌;野味野菜,各種各樣擺放在面前的是太守在宴請賓客。宴會上暢飲的樂趣,不在於**。

投壺的人中了,下棋的人贏了,酒杯和酒籌互動錯雜,站起來坐下去,大聲喧譁的是這些賓客們在盡情地歡樂。那容顏蒼老,頭髮花白,醉醺醺地坐在眾人中間的人,是喝醉了的太守。

不久夕陽下山,人們的影子四處散開,太守下山回家,賓客跟在後面。樹林裡枝葉茂密成蔭,鳥雀到處鳴叫,遊人離開後,鳥兒們就開心了。然而鳥兒知道山林的樂趣,卻不懂得人的樂趣,遊人只知道跟著太守一同遊玩而快樂,卻不知道太守是把人們的快樂當作快樂。

喝醉了能同大家一起歡樂,酒醒後又能用文字來記述這件樂事的人是太守。太守是誰?是廬陵的歐陽修。

詞語解釋

1. 環滁:環繞著滁州城。

滁州在安徽省東部。環:環繞。

2. 皆:全、都。

3. 林:樹林。

4. 壑:山谷。

5. 蔚然:茂盛的樣子。

6. 山:沿著山路。

7. 行:走。

8. 峰迴路**山勢迴環,路也跟著拐彎。

9. 回:迴環,曲折環繞。

10. 翼然:四角翹起,像鳥張開翅膀一樣。

11. 臨:坐落於,靠近。

12. 作:建造。

13. 名:名詞活用為動詞翻譯為命名   14.

謂:命名。   15.

輒:就。   16.

號:稱號。   17.

曰:稱為。   18.

意:情趣。   19.

乎:於,介詞。   20.

得:領會。   21.

寓:寄託。   22.

若:像。   23.

夫:那。   24.

而:就,表順承的連詞。   25.

林霏:樹林裡的霧氣。霏:

霧氣。   26. 開:

散開。   27. 雲歸:

煙雲聚攏。   28. 巖穴:

山谷。   29. 暝:

昏暗。   30. 晦:

陰暗。   31. 朝:

早晨。   32. 暮:

傍晚。   33. 芳:

香花。   34. 發:

開放。   35. 佳:

美好的。   36. 秀:

茂盛,繁茂。這裡指草木茂盛。   37.

繁:濃郁的。   38.

高:高爽。   39.

窮:窮盡。   40.

負:揹著。   41.

應:應答。   42.

休:休息。   43.

傴僂:腰背彎曲,這裡指代老年人。   44.

提攜:攙扶,帶領,這裡指代小孩子。   45.

漁:捕魚,名作動。   46.

釀泉:用釀泉,名詞作狀語。   47.

為:制。   48.

洌:清純。   49.

山餚:野味。   50.

野蔌:野菜。   51.

雜然:各色各樣。   52.

前:在前面。   53.

陳:擺開,擺放。   54.

酣:暢快地喝酒   55. 非絲非竹:

不在於**。   56. 絲:

絃樂器的代稱。   57. 竹:

管樂器的代稱。   58. 射:

指投壺。   59. 弈:

下棋。   60. 觥籌交錯:

酒杯和酒籌互動錯雜。   61. 觥:

酒杯。   62. 籌:

酒籌,宴會上行令或遊戲時飲酒計數用的籤子。   63.蒼顏:

臉色蒼老。   64. 頹然:

精神不振的樣子,這裡是醉醺醺的樣子。   65. 乎:

相當於「於」。   66. 從:

跟隨。   67. 陰翳:

形容枝葉茂密成陰。   68. 翳:

遮蓋。   69. 鳴聲上下:

意思是鳥到處叫。   70. 上下:

樹的上部和下部。   71. 述:

記述。   72. 謂:

為,是。   73.釀泉:

泉水名。   74.射:

這裡指宴飲時的一種遊戲,即以箭投壺中,以能否投進決勝負,叫做投壺。也有可能是猜謎,古時亦叫射覆。   75.

廬陵:廬陵郡,就是吉州。現在江西省吉安市。

76.樂:樂趣。

77.樂其樂:第一個樂,以...

為樂。第二個樂,歡樂。   78.

負:背。   79.

臨:靠近。   80.

謂:為,是。   81.

蔚然:茂盛的樣子   82.傴僂:

腰背彎曲   83.翼然:象鳥張開翅膀一樣   84.

寓:寄託

一詞多義

樂: ① 不知太守之樂其樂:( 第一個樂)以……為樂 ,(第二個樂)樂趣   歸:

① 太守歸而賓客從也: 回去 ② 雲歸而巖穴暝: 歸聚   謂:

①太守自謂也:命名 ②太守謂誰:為,是   也:

①環滁皆山也:表陳述 ②山之僧智仙也:表判斷 ③在乎山水之間也:

語氣助詞,無實義   秀:①蔚然而深秀者:秀麗 ②佳木秀而繁陰:

植物開花結實,此指繁榮滋長   臨:①有亭翼然臨於泉上者:靠近 ②臨溪而漁:

來到   乎:①在乎山水之間也:於 ②頹然乎其間者:

在   而: 1. 表並列 2.

表順承   1、 望之蔚然而深秀者:連詞,表並列   2、 漸聞水聲潺潺而洩出於兩峰之間者:連詞,表並列   3、 而年又最高:

連詞,表並列   4、 得之心而寓之酒也:連詞,表 順接   5、 若夫日出而林霏開:連詞,表順接   6、 雲歸而巖穴暝:

連詞,表順接   7、 野芳發而幽香:連詞,表順接   8、 佳木秀而繁陰:連詞,表順接   9、 水落而石出者:

連詞,表順接   10、 朝而往:連詞,表修飾   11、 暮而歸:連詞,表修飾   12、 而樂亦無窮也……………連詞,表因果   13、 往來而不絕者:

連詞,表修飾   14、 臨溪而漁(如果將「臨」字解釋為動詞「到」或「往」的話):連詞,表承接 (如果將「臨」字解釋為介詞「在……旁邊」的話):連詞,表修飾 【一般來說表修飾】   15、 溪深而魚肥:

連詞,表並列   16、 泉香而酒冽:連詞,表並列   17、 雜然而前陳者:連詞,表修飾   18、起坐而喧譁者:

連詞,表並列   19、 已而夕陽在山:「不久」,副詞,表時間   20、 太守歸而賓客從也;連詞,表承接   21、 遊人去而禽鳥樂也:連詞,表承接   22、 然而禽鳥知山林之樂;連詞,錶轉折   23、 而不知人之樂:

連詞,錶轉折   24、 人知從太守遊而樂:連詞,表修飾   25、 而不知太守之樂其樂也:連詞,錶轉折詞類活用

詞類活用

(1)名之者誰(名:名詞作動詞,取名、命名)   (2)而不知太守之樂其樂也(樂:意動用法「以……為快樂」)   (3)山行六七裡(山:

名詞作狀語,沿著山路)   (4)雜然而前陳者(前:方位名詞作狀語,在前面)   (5)翼然臨於泉上(翼:名詞作狀語,像鳥張開翅膀一樣)   (6)自號曰醉翁也(號:

名詞作動詞,稱呼)

古今異義

醉翁之意不在酒   古義:情趣。   今義:

意思或願望。   遊人去而禽鳥樂也   古義:離開   今義:

到、往   頹然乎其間者   古義:醉醺醺的樣子   今義:頹廢的樣子   野芳發而幽香   古義:

香花   今義:芳香

文章成語

【觥籌交錯】 酒器和酒籌互動錯雜。形容宴飲盡歡。   【峰迴路轉】 亦作「山迴路轉」。

①謂山勢曲折,道路隨之迂迴。②今常以喻事情經歷曲折後,出現新的轉機。   【醉翁之意不在酒】 宋歐陽修《醉翁亭記》:

後用以比喻本意不在此,而在別的方面,也比喻別有用心。   【水落石出】 宋歐陽修《醉翁亭記》:本謂水位下降後石頭顯露出來。

後用以比喻事物真相完全顯露。   【山餚野蔌】 野味和菜蔬。   【風霜高潔】 天氣高爽霜色潔白。

文章主義

本文描寫醉翁亭的秀麗環境和自然風光,勾勒出一幅太守與民同樂的圖畫,抒發了作者的政治思想和寄情山水以排遣遭受打擊的複雜感情。   作者對滁州優美山水風景的謳歌,對建設和平安定、與民同樂的理想社會的努力和嚮往,尤其是作者委婉而含蓄地所吐露的苦悶,這對宋仁宗時代的昏暗政治,無疑在客觀上是一種揭露,這些自然都閃爍著思想光芒。尤其是這篇文章的語言,準確、鮮明、生動、優美,句式整齊而有變化,全文重複運用「……者……也」的句式,並且連用二十一個「也」字,增強文章特有的韻律。

寫作背景

《醉翁亭記》作於宋仁宗慶曆六年(公元2023年),當時歐陽修正任滁州太守。歐陽修是從慶曆五年被貶官到滁州來的。被貶前曾任太常丞知諫院、右正言知制誥、河北都轉運按察使等職。

被貶官的原因是由於他一向支援韓琦、范仲淹、富弼等人蔘與推行新政的北宋革新運動,而反對保守的呂夷簡、夏竦之流。韓範諸人早在慶曆五年一月之前就已經被先後貶官,到這年的八月,歐陽修又被加了一個親戚中有人犯罪,事情與之有牽連的罪名,落去朝職,貶放滁州。   歐陽修在滁州實行寬簡政治,發展生產,使當地人過上了一種和平安定的生活,年豐物阜,而且又有一片令人陶醉的山水,這是使歐陽修感到無比快慰的。

但是當時整個的北宋王朝卻是政治昏暗,奸邪當道,一些有志改革圖強的人紛紛受到打擊,眼睜睜地看著國家的積弊不能消除,衰亡的景象日益增長,這又不能不使他感到沉重的憂慮和痛苦。這是他寫作《醉翁亭記》時的心情,悲傷又與一份歡喜。這兩方面是糅合一起、表現在他的作品裡的。

醉翁亭記選自哪裡,醉翁亭記選自什麼

醉翁亭記 是宋代文學家歐陽修創作的一篇文章。宋仁宗慶曆五年 1045年 參知政事范仲淹等人遭讒離職,歐陽修上書替他們分辯,被貶到滁州做了兩年知州。醉翁亭記 就寫在這個時期。一樓說的對,二樓笨蛋。就是選自 歐陽文忠公文集 歐陽修散文選集 是後人從 歐陽文忠公文集 中把散文選出來的,看來二樓還是太嫩了!...

醉翁亭記的意思,《醉翁亭記》全詩和意思

譯文 環繞著滁州城的都是山。它西南面的許多山峰,樹林 山谷尤其優美,遠望那樹木茂盛,又幽深又秀麗的地方,是琅琊山。沿著山路走六七裡,漸漸聽到水聲潺潺,從兩座山峰中間傾瀉出來的,是釀泉。山勢迴環,山路轉彎,有亭子四角翹起,像鳥張開翅膀一樣,高踞在泉水上邊的,是醉翁亭。修建亭子的人是誰?是山中的和尚智仙...

醉翁亭記中歐陽修的心情,醉翁亭記表達了作者怎樣的思想感情

醉翁亭記 作於宋仁宗慶曆六年 1046 當時歐陽修正任滁州太守。歐陽修是從慶曆五年被貶官到滁州來的。被貶前曾任太常丞知諫院 右正言知制誥 河北都轉運按察使等職。被貶官的原因是由於他一向支援韓琦 范仲淹 富弼等人推行新政,而反對保守的呂夷簡 夏竦之流。韓範諸人早在慶曆五年一月之前就已經被先後貶官,到這...