《浮生六記閒情記趣》翻譯,《浮生六記 閒情記趣》翻譯

2023-02-23 10:25:21 字數 1523 閱讀 7511

1樓:紫水滴之戀

楊補凡為我們夫婦畫載花小影,神情非常相似。這天晚上月色很美。蘭花的影子爬上粉牆,別有一番幽靜的景緻。

星瀾喝醉了以後興致勃發,說:「補凡能夠為你們畫肖像,我能為蘭花畫影子。」我笑道:

「花影能像人影一般嗎?」星瀾就拿來素紙鋪在牆上,就著蘭花的影子,用墨濃濃淡淡地畫上。白天再拿出來看,雖然不能成為完整的畫,但是花葉疏離,別有一番月下的趣味。

我的妻子芸非常寶貝這副畫,我的朋友們在這幅畫上也各有題詩。

關於《浮生六記·閒情記趣》的翻譯問題~拜託了!!

2樓:匿名使用者

:「年長思之,二蟲之鬥,蓋圖奸不從也,古語云「奸近殺」,蟲亦然耶?貪此生涯,卵為蚯蚓所哈(吳俗稱陽曰卵),腫不能便,捉鴨開口哈之,婢嫗偶釋手,鴨顛其頸作吞噬狀,驚而大哭,傳為語柄。

此皆幼時閒情也。」

翻譯年紀大了再去回想這件事,兩個小蟲之所以相鬥,大概是圖奸不從。古話說「奸近殺」,蟲大概也如此吧。小時愛幹這些事,卵被蚯蚓哈氣(吳地俗語稱陽物為卵),腫得小便出不來。

女傭捉只鴨子,撐開鴨嘴哈氣,一失手,鴨子搖著頸脖做出吞噬的樣子,我驚駭大哭,一時傳為笑柄。這都是童年時候的閒情。

3樓:

年紀大了再去回想這件事,兩個小蟲之所以相鬥,大概是圖奸不從。古話說「奸近殺」,蟲大概也如此吧。小時愛幹這些事,卵被蚯蚓哈氣(吳地俗語稱陽物為卵),腫得小便出不來。

女傭捉只鴨子,撐開鴨嘴哈氣,一失手,鴨子搖著頸脖做出吞噬的樣子,我驚駭大哭,一時傳為笑柄。這都是童年時候的閒情。

文言文《浮生六記.閒情記趣》整文翻譯

沈復的《浮生六記·閒情記趣》原文和翻譯

4樓:睡影望空

原文:餘憶童稚時,能張目對日,明察秋毫。見藐小微物,必細察其紋理。故時有物外之趣。

夏蚊成雷,私擬作群鶴舞空中,心之所向,則或千或百果然鶴也;昂首觀之,項為之強。又留蚊於素帳中,徐噴以煙,使其衝煙而飛鳴,作青雲白鶴觀,果如鶴唳雲端,怡然稱快。

白話譯文:回憶童年小的時候,能睜大眼睛直視太陽,眼睛可以看清極其細小的東西。看到細小的東西,我一定會細心觀察它的花紋。所以時常收穫觀察物體本身以外的樂趣。

夏天蚊子的飛鳴聲像雷一樣,我私下裡把它們比做群鶴在空中飛舞。心中想象的景觀(鶴舞),那麼或者成千或者成百(飛舞著的蚊子)果真(覺得它們)是鶴了。

仰起頭觀賞這種景象,脖頸因為這樣都僵硬了。 我又把蚊子留在白色的蚊帳裡,用煙慢慢地噴它們,使它們衝著煙霧飛叫,當做青雲白鶴看,果真像鶴在雲頭上高亢地鳴叫,高興得直喊痛快。

出處:出自清代沈復的《浮生六記·閒情記趣》。

《浮生六記.閒情記趣》的譯文

沈復的《浮生六記.閒情記趣》全文帶譯文

浮生六記 閒情記趣的翻譯

閒情記趣全文翻譯 35

幫忙翻譯一下《浮生六記——閒情記趣》

浮生六記 閒情記趣,浮生六記 閒情記趣

原文 乃如其言,用宜興窯長方盆疊起一峰 偏於左而凸於右,背作橫方紋,如雲林石法,廛巖凹凸,若臨江石硯狀 虛一角,用河泥種千瓣白萍 石上植蔦蘿,俗呼雲鬆。經營數日乃成。至深秋,蔦蘿蔓延滿山,如藤蘿之懸石壁,花開正紅色,白萍亦透水大放,紅白相間。神遊其中,如登蓬島。置之簷下與芸品題 此處宜設水閣,此處宜...

《浮生六記 閒情記趣》童趣斷句,有關浮生六記 閒情記趣 童趣的成語

有關浮生六記.閒情記趣 童趣的成語 你好!本人認為回答正確,頂一下 明察秋毫,怡然自得,龐然大物 明察秋毫,怡然自得,龐然大物。明察秋毫,怡然自得,龐然大物,夏蚊成雷。書上都有 張目對日 明察秋毫 物外之趣 夏蚊成雷 龐然大物 龐然大物 怡然自得 明察秋毫,怡然自得,龐然大物。明察秋毫,怡然自得,龐...

浮生六記閒情記趣,沈復的《浮生六記 閒情記趣》全文帶譯文

因為畫雖不完整,但是卻很有情趣,別有一番趣味,所以芸很喜歡。文言文 浮生六記.閒情記趣 整文翻譯 浮生六記 閒情記趣 的翻譯 蝴蝶在空中飛行,男女老少在陽光下穿著漂亮的衣服讓人陶醉,陽光灑的大地 我閒居在家,桌上的瓶花總是不斷地更換新鮮的。芸對我說 你的插花中能夠體現風晴雨露的特徵,可算是十分精妙傳...