狼三則其一,蒲松齡 狼三則 其一翻譯

2023-01-14 01:45:52 字數 6048 閱讀 1171

1樓:僑珈藍譽

屠人貨肉歸,日已暮,欻(xū,忽然)一狼來,瞰擔上肉,似甚垂涎,隨尾行數裡。屠懼,示之以刃,(狼)少卻;及走,(狼)又從之。屠思狼所欲肉者,不如懸諸樹而(明)早取之。

遂鉤肉,翹足掛樹間,示以空擔。狼乃止。屠歸。

昧爽(拂曉)往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊死狀,大駭。逡巡(疑慮徘徊)近視,則死狼也。仰首細審,見狼口中含肉,鉤刺狼顎,如魚吞餌。

時狼皮價昂,直(價值)十餘金,屠小裕焉。

緣木求魚,狼則罹(遭遇)之,是可笑也。

蒲松齡 狼三則 其一翻譯

2樓:匿名使用者

其一 有屠人貨肉歸,日已暮,欻(xū,忽然)一狼來,瞰擔上肉,似甚垂涎,隨尾行數裡。屠懼,示之以刃,(狼)少卻;及走,(狼)又從之。屠思狼所欲肉者,不如懸諸樹而(明)早取之。

遂鉤肉,翹足掛樹間,示以空擔。狼乃止。屠歸。

昧爽(拂曉)往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊死狀,大駭。逡巡(疑慮徘徊)近視,則死狼也。仰首細審,見狼口中含肉,鉤刺狼顎,如魚吞餌。

時狼皮價昂,直(價值)十餘金,屠小裕焉。

緣木求魚,狼則罹(遭遇)之,是可笑也。

譯文:從前,有個屠夫賣肉回來,天色已經晚了。就在這時,突然出現了一匹狼。

狼不斷的窺視著屠夫帶著的肉,嘴裡的口水似乎都快要流出來了,就這樣尾隨著屠夫走了好幾里路。屠夫感到很害怕,於是就拿著屠刀在狼的面前晃了晃,想把狼嚇跑。狼看見了屠刀,一開始被嚇了一下,往後退了幾步,可是等到屠夫轉過身來繼續朝前走的時候,狼又跟了上來。

於是屠夫就想,狼想要的是我買的肉,(並不是要傷害我),不如把肉掛在樹上(這樣狼就夠不著了)等明天早上(狼走了)再來取肉。於是屠夫就把肉掛在鉤子上,墊起腳尖把(帶肉的鉤子)掛在樹上,然後把空擔子拿給狼看了看。就這樣,狼就停下來不再跟著屠夫了。

屠夫就(安全地)回家了。第二天拂曉,屠夫前去(昨天掛肉的地方)取肉,遠遠的就看見樹上掛著一個巨大的東西,就好像一個吊死在樹上的人,於是感到非常害怕。(屠夫因為害怕)焦慮的在(樹)的四周徘徊著向樹靠近,等走到近前一看,原來(樹上懸掛著的)是一條死狼。

(屠夫)抬起頭來仔細觀查發現,狼的嘴裡含著肉,刮肉的鉤子已經刺穿了狼的下顎,那個形狀就好像魚兒咬住了魚餌。當時市場上狼皮非常昂貴,一張狼皮價值十幾兩**呢。於是由於屠夫的到了這張狼皮,發了一筆小財。

狼三則 其一

狼三則其一的譯文

3樓:孤煙冢

有個屠夫賣完肉回家。天色已晚,忽然一隻狼衝來,直看著擔子裡的肉,像是專

很饞,它跟在屠夫後面走了屬

數里路。屠夫害怕,用刀嚇它,它就稍微退一步;等屠夫朝前走,它又跟上。屠夫想,狼想要的是肉,不如暫且將肉掛在樹上,等第二天早上再來拿。

於是將肉鉤好,踮起腳將肉掛在樹上,再把空擔給狼看,狼才停住不跟了。屠夫回去,天亮來取肉時,遠遠看到樹上懸著一個大東西,好像人上吊死的樣子,大驚,遲疑地走近看,原來是死狼。抬頭仔細看,就見狼口咬住肉,但鉤子鉤住了它的顎部,真像魚上鉤吃餌。

那時狼皮價錢貴,值十餘金,屠夫因此有些錢了。人們說爬上樹求魚,哪知,這狼爬上樹求災難。這實在令人好笑啊!

《狼三則》(其一)文言文

4樓:劉寶芝

一.解釋字:1.狼(乃)止:才 2.默(念)狼所欲肉者:想 3.示之(以)刃:給...看

二.解釋句子:屠戶沒有辦法,於是想狼想要的是肉,不如把肉掛在樹上(這樣狼夠不著),等明天早上(狼走了)再來取肉。

三.貪婪本性:既走,又從之. 悲劇結局原因:緣木求魚,狼則罹之

四.因為狼一直跟著屠戶不離開,屠戶認為他把肉掛在樹上的話,狼就不會再跟著他而且它也夠不到肉,他就可以明天再來把肉拿走.表現了他心思細膩縝密,處變不驚,沉著冷靜的特點.

五.狼一里面的"笑"是可笑的意思,是對狼妄圖緣木求魚的貪婪行為的不屑一顧;而狼二是笑料的意思,是對狼自作聰明實則愚昧的行為的嘲笑.

狼三則其一翻譯大概

概括蒲松齡《狼三則》其一

5樓:

其一有屠人貨肉歸,日已暮,欻(xū,忽然)一狼來,瞰擔上肉,似甚垂涎,步亦步,隨尾行數裡。屠懼,示之以刃,(狼)少卻;既走,(狼)又從之。屠無計,默唸狼所欲肉者,不如姑懸諸樹而蚤(早)取之。

遂鉤肉,翹足掛樹間,示以空擔。狼乃止。屠即徑歸。

昧爽(拂曉)往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊死狀,大駭。逡巡(疑慮徘徊)近視之,則死狼也。仰首細審,見狼口中含肉,肉鉤刺狼顎,如魚吞餌。

時狼革(皮)價昂,直(價值)十餘金,屠小裕焉。

緣木求魚,狼則罹(遭遇)之,是可笑也。

譯文從前,有個屠夫賣肉回來,天色已經晚了。就在這時,突然出現了一匹狼。狼不斷的窺視著屠夫帶著的肉,嘴裡的口水似乎都快要流出來了,就這樣尾隨著屠夫走了好幾里路。

屠夫感到很害怕,於是就拿著屠刀在狼的面前晃了晃,想把狼嚇跑。狼看見了屠刀,一開始被嚇了一下,往後退了幾步,可是等到屠夫轉過身來繼續朝前走的時候,狼又跟了上來。於是屠夫就想,狼想要的是擔子裡的肉,不如把肉掛在樹上,等明天早上再來取肉。

於是屠夫就把肉掛在鉤子上,踮起腳尖把肉掛在樹上,然後把空擔子拿給狼看了看。就這樣,狼就停下來不再跟著屠夫了。屠夫就回家了。

第二天拂曉,屠夫前去取肉,遠遠的就看見樹上掛著一個巨大的東西,就好像一個吊死在樹上的人,於是感到非常害怕。焦慮的在四周徘徊著向樹靠近,等走到近前一看,原來是一條死狼。(屠夫)抬起頭來仔細觀察發現,狼的嘴裡含著肉,掛肉的鉤子已經刺穿了狼的下顎,那個形狀就好像魚兒咬住了魚餌。

當時市場上狼皮非常昂貴,一張狼皮價值十幾兩**呢。於是由於屠夫得到了這張狼皮,發了一筆小財。沿著木頭找魚,狼的遭遇太可笑了!

6樓:匿名使用者

有屠人貨肉歸,日已暮,欻(xū,忽然)一狼來,瞰(看,窺視)擔上肉,似甚垂涎,步亦步,隨尾行數裡。屠懼,示之以刃,(狼)少卻(退);既走,(狼)又從之。屠無計,默唸狼所欲肉者,不如姑懸諸樹而蚤(早)取之。

遂鉤肉,翹足掛樹間,示以空空。狼乃止。屠即徑歸。

昧爽(拂曉,黎明)往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊死狀,大駭。逡巡(因有所顧慮而徘徊)近視,則死狼也。仰首細審,見狼口中含肉,肉鉤刺狼顎,如魚吞餌。

時狼革(皮)價昂,直(價值)十餘金,屠小裕焉。

緣木求魚,狼則罹(遭遇禍患)之,是可笑也。

譯文從前,有個屠夫賣肉回來,天色已經晚了。就在這時,突然出現了一匹狼。狼不斷的窺視著屠夫帶著的肉,嘴裡的口水似乎都快要流出來了,就這樣尾隨著屠夫走了好幾里路。

屠夫感到很害怕,於是就拿著屠刀在狼的面前晃了晃,想把狼嚇跑。狼看見了屠刀,一開始被嚇了一下,往後退了幾步,可是等到屠夫轉過身來繼續朝前走的時候,狼又跟了上來。於是屠夫就想,狼想要的是擔子裡的肉,不如把肉掛在樹上,等明天早上再來取肉。

於是屠夫就把肉掛在鉤子上,踮起腳尖把肉掛在樹上,然後把空擔子拿給狼看了看。就這樣,狼就停下來不再跟著屠夫了。屠夫就回家了。

第二天黎明,屠夫前去取肉,遠遠的就看見樹上掛著一個巨大的東西,就好像一個吊死在樹上的人,於是感到非常害怕。焦慮地在四周徘徊著向樹靠近,等走到近前一看,原來是一條死狼。(屠夫)抬起頭來仔細觀察發現,狼的嘴裡含著肉,掛肉的鉤子已經刺穿了狼的上顎,那個形狀就好像魚兒咬住了魚鉤。

當時市場上狼皮非常昂貴,一張狼皮價值十幾兩**呢。於是屠夫就得到了這張狼皮,發了一筆小財。沿著木頭找魚,狼的遭遇太可笑了!

7樓:素手不記年

有個屠戶賣肉回家一匹狼跟來,想要扁擔上的肉,尾隨屠戶走了好幾裡。屠戶害怕了,屠戶想狼得到的是肉,不如掛在樹上明早再拿。於是用鉤掛住肉,蹺著腳掛在樹上,拿著空扁擔讓狼看,狼才停下來。

第二天早晨去拿肉,遠遠地看見樹上掛著個死狼。仰臉仔細**,見狼嘴裡銜著肉,鉤子刺入狼的上顎。屠戶也小小富了一回。

爬樹去捕魚,狼就犯了這樣的毛病,真是可笑啊!

8樓:李楊帆

從前,有個屠夫賣肉回來,天色已經晚了。就在這時,突然出現了一匹狼。狼不斷的窺視著屠夫帶著的肉,嘴裡的口水似乎都快要流出來了,就這樣尾隨著屠夫走了好幾里路。

屠夫感到很害怕,於是就拿著屠刀在狼的面前晃了晃,想把狼嚇跑。狼看見了屠刀,一開始被嚇了一下,往後退了幾步,可是等到屠夫轉過身來繼續朝前走的時候,狼又跟了上來。於是屠夫就想,狼想要的是擔子裡的肉,不如把肉掛在樹上,等明天早上再來取肉。

於是屠夫就把肉掛在鉤子上,踮起腳尖把肉掛在樹上,然後把空擔子拿給狼看了看。就這樣,狼就停下來不再跟著屠夫了。屠夫就回家了。

第二天黎明,屠夫前去取肉,遠遠的就看見樹上掛著一個巨大的東西,就好像一個吊死在樹上的人,於是感到非常害怕。焦慮地在四周徘徊著向樹靠近,等走到近前一看,原來是一條死狼。(屠夫)抬起頭來仔細觀察發現,狼的嘴裡含著肉,掛肉的鉤子已經刺穿了狼的上顎,那個形狀就好像魚兒咬住了魚鉤。

當時市場上狼皮非常昂貴,一張狼皮價值十幾兩**呢。於是屠夫就得到了這張狼皮,發了一筆小財。沿著木頭找魚,狼的遭遇太可笑了!

狼三則其一閱讀答案

狼三則 其三和其一的啟示 寓意 異同

9樓:俄記得莪愛過

《狼三則

》選自蒲松齡先生的《聊齋志異》,《狼三則》都是寫屠戶在不同情況下遇狼殺狼的故事。第一則著重表現狼的貪婪本性,第二則著重表現狼的欺詐伎倆。第三則著重表現狼的爪牙銳利,但最終卻落得個被殺死的下場,作者藉此肯定屠戶殺狼的正義行為和巧妙高明的策略。

三個故事都有生動曲折的情節,各自成篇,然而又緊密相關,構成一個完整統一體。

其一啟示:對於像狼一樣的惡勢力,不能幻想,妥協讓步。必須敢於鬥爭,善於鬥爭,才能取得最終的勝利。

其三啟示對付野獸必須如此,對付現實生活中階級敵人也必須如此。要敢於鬥爭,又要善於鬥爭,以奪取勝利。

其三原文

一屠暮行,為狼所逼。道傍有夜耕者所遺行室,奔入伏焉。狼自苫(shàn)中探爪入。

屠急捉之,令不可去。但思無計可以死之。唯有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕(shǐ)之法吹之。

極力吹移時,覺狼不甚動,方縛以帶。出視,則狼脹如牛,股直不能屈,口張不得合。遂負之以歸。

非屠,烏能作此謀也!三事皆出於屠;則屠人之殘,殺狼亦可用也。

譯文有一個屠夫,晚間走在路上,被狼緊緊地追趕著。路旁有個農民留下的臨時住房,他就跑進去埋伏在裡面。惡狼從苫房的草簾中伸進一隻爪子。

屠夫急忙抓住狼爪,不讓它離開。但是沒有辦法可以殺死它,只有一把不滿一寸長的小刀子,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹豬的方法往裡吹氣。(屠夫)用力吹了一陣兒,覺得狼不怎麼動了,才用帶子把狼腿捆起來。

出去一看,只見狼渾身膨脹,就像一頭牛。四條腿直挺挺地不能彎曲,張著大嘴無法閉上。於是把它揹回去了。

(如果)不是屠夫,誰有這個辦法呢?三個故事都出在屠夫身上;可見屠夫的殘忍,用於殺狼還是可用的。

其一原文

有屠人,貨肉歸,日已暮,欻(xū,忽然)一狼來,瞰(看,窺視)擔上肉,似甚垂涎,隨屠尾行數裡。屠懼,示之以刃,(狼)少卻(退);及走,(狼)又從之。屠無計,默唸狼所欲肉者,不如姑懸諸樹而蚤(早)取之。

遂鉤肉,翹足掛樹間,示以空擔。狼乃止。屠即徑歸。

昧爽(拂曉,黎明)往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊死狀,大駭。逡巡(因有所顧慮而徘徊)近之,則死狼也。仰首細審,見狼口中含肉,肉鉤刺狼顎,如魚吞餌。

時狼革(皮)價昂,直(價值)十餘金,屠小裕焉。

緣木求魚,狼則罹(遭遇禍患)之,亦可笑矣。

譯文從前,有個屠夫賣肉回來,天色已經晚了。就在這時,突然出現了一匹狼。狼不斷的窺視著屠夫擔子中的肉,嘴裡的口水似乎都快要流出來了,就這樣尾隨著屠夫走了好幾里路。

屠夫感到很害怕,於是就拿著屠刀在狼的面前晃了晃,想把狼嚇跑。狼看見了屠刀,一開始被嚇了一下,往後退了幾步,可是等到屠夫轉過身來繼續朝前走的時候,狼又跟了上來。於是屠夫就想,狼想要的是擔子裡的肉,不如把肉掛在樹上,等明天早上再來取肉。

於是屠夫就把肉掛在鉤子上,踮起腳尖把肉掛在樹上,然後把空擔子拿給狼看了看。就這樣,狼就停下來不再跟著屠夫了。屠夫就回家了。

第二天黎明,屠夫前去取肉,遠遠的就看見樹上掛著一個巨大的東西,就好像一個吊死在樹上的人,於是感到非常害怕。焦慮地在四周徘徊著向樹靠近,等走到近前一看,原來是一隻死狼。(屠夫)抬起頭來仔細觀察發現,狼的嘴裡含著肉,掛肉的鉤子已經刺穿了狼的上顎,那個形狀就好像魚兒咬住了魚鉤。

當時市場上狼皮非常昂貴,一張狼皮價值十幾兩銀子呢。於是屠夫就得到了這張狼皮,發了一筆小財。爬上樹去找魚,狼的遭遇太可笑了!

蒲松齡狼其一其二的翻譯,蒲松齡 狼三則 其一翻譯

其一 有屠人貨肉歸,日已暮,欻 x 忽然 一狼來,瞰擔上肉,似甚垂涎,隨尾行數裡。屠懼,示之以刃,狼 少卻 及走,狼 又從之。屠思狼所欲肉者,不如懸諸樹而 明 早取之。遂鉤肉,翹足掛樹間,示以空擔。狼乃止。屠歸。昧爽 拂曉 往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊死狀,大駭。逡巡 疑慮徘徊 近視,則死狼也。仰...

《狼》其一的文言文原文和翻譯,《狼》蒲松齡的文言文原文和翻譯

狼三則其一 原文 有屠人貨肉歸,日已暮,欻 x 忽然 一狼來,瞰 看,窺視 擔上肉,似甚垂涎,步亦步,隨尾行數裡。屠懼,示之以刃,狼 少卻 退 既走,狼 又從之。屠無計,默唸狼所欲肉者,不如姑懸諸樹而蚤 早 取之。遂鉤肉,翹足掛樹間,示以空空。狼乃止。屠即徑歸。昧爽 拂曉,黎明 往取肉,遙望樹上懸巨...

阮籍詠懷其一翻譯,《詠懷八十二首(其一)》的翻譯

這首詩怎麼背來著?其實翻譯最難的就是翻譯古詩歌了,即使知道詩內容,也不會有多少人會翻譯,翻譯好就更別說了 詠懷八十二首 其一 的翻譯 翻譯為 深夜難眠,起坐彈琴,單薄的幃帳照出一輪明月,清風吹拂著我的衣襟。孤鴻在野外悲號,翔鳥在北林驚鳴。徘徊逡巡,能見到什麼呢?不過是獨自傷心罷了。詠懷 夜中不能寐 ...