《晉書 謝鯤傳》的全文及翻譯,明察 馮夢龍 的全文白話文中文翻譯 文學

2022-02-24 07:13:54 字數 2464 閱讀 3279

1樓:

原文:潘岳,字安仁,滎陽中牟人也。祖瑾,安平太守。

父芘,琅玡內史。嶽少以才穎見稱,鄉邑號為奇童,謂終賈之儔也。早闢司空太尉府,舉秀才。

太始中,武帝躬耕,嶽作賦以美其事。

嶽才名冠世,為眾所疾,遂棲遲十年,出為河陽令,負其才而鬱郁不得志。尋轉懷令。嶽頻宰二邑,勤於政績。調補尚書度支郎,遷廷尉評,以公事免。楊

駿輔政,高選吏佐,引嶽為太傅主簿。駿誅,除名。初,譙人公孫巨集少孤貧,客田於河陽,善鼓琴,頗屬文。嶽之為河陽令,愛其才藝,待之甚厚。至是,巨集為楚王

瑋長史,專殺生之政。時駿綱紀皆當從坐,同署主簿朱振己就戮。嶽其夕取急在外,巨集之言瑋,謂之假吏,故得免。未幾,選為長安令。作《西征賦》,述所經人物

山水,文清旨詣。徵補博士,未召,以母疾輒去,官免。尋為著作郎,轉散騎侍郎,遷給事黃門侍郎。

嶽性輕躁,趨世利,與石崇等諂事賈謐,每候其出,與崇輒望塵而拜。構愍懷太子之文,嶽之辭也。謐二十四友,嶽為其首。

謐《晉書》限斷,亦嶽之辭也。其母數誚之曰:「爾當知足,而乾沒不已乎?

」而嶽終不能改。既仕宦不達,乃作《閒居賦》。

初,芘為琅玡內史,孫秀為小史給嶽,而狡黠自喜。嶽惡其為人,數撻辱之,秀常銜忿。及趙王倫輔政,秀為中書令。嶽於省內謂秀曰:「孫令猶憶疇昔周

旋不?」答曰:「中心藏之,何日忘之!」嶽於是自知不免。俄而秀遂誣嶽及石崇、歐陽建謀奉淮南王允、齊王冏為亂,誅之,夷三族。

嶽美姿儀,辭藻絕麗,尤善為哀誄之文。少時常挾彈出洛陽道,婦人遇之者,皆連手縈繞,投之以果,遂滿車而歸。時張載甚醜,每行,小兒以瓦石擲之,委頓而反。

(選自《晉書·潘岳傳》,有改動)

譯文:潘岳,字安仁,是滎陽中牟人。祖父潘瑾,是安平太守。

父親潘芘,是琅王牙內史。潘岳年少時以才智聰穎著稱,鄉里都稱他是奇童,說他是和漢代終軍賈誼一類的人。早年被徵召到司空太尉府,被推舉為秀才。

太始年間,晉武帝司馬炎親自耕田,潘岳寫了一篇賦來讚美這件事。

潘岳才華名聲在當世為第一,被眾人嫉妒,於是滯留了十年,才出任河陽令,自負有才華卻鬱郁不得志。不久又轉任懷縣縣令。潘岳頻繁執掌二邑,勤於政績。

調任補充尚書度支郎,遷任廷尉評,由於公事被免職。楊駿輔政時,選拔突出的吏佐,任用潘岳當太傅主簿。楊駿被誅後,潘岳也被除名。當初,譙地人公孫巨集少年

喪父家境貧寒,寄居在河陽種田,善於彈琴,又很會寫文章。潘岳當河陽縣令時,愛惜他的才能技藝,對待他很厚道。至此時,公孫巨集當了楚王司馬瑋的長史,主管

生殺大權。凡是追隨楊駿的屬官僕從都受到株連,同官署的主簿朱振已經被殺。潘岳當晚急事在外,公孫巨集對司馬瑋說潘岳只是暫時**職務的官吏,所以才得以幸

免。不久,選為長安縣令。作《西征賦》,記述所經過之處的人物山水,文辭清雅旨趣深遠。徵補為博士,還未入召,便因為母親生病而離官免職。不久又就任著作

郎,轉任散騎侍郎,遷任給事黃門侍郎。

潘岳性情輕浮急躁,追逐世利,與石崇等人諂媚侍奉賈謐,每次等到賈謐出來,便總是跟石崇二人望著塵土下拜。設計陷害愍懷太子的文章,是出自潘岳之手。

賈謐有二十四個朋友,潘岳是排在最前頭的一個,賈謐的《晉書》斷限,也是潘岳的文辭。他的母親多次訓誡責備他說:「你應當知足,為何要貪求不已呢?」可是

潘岳最終還是不改貪求。仕宦之路已經不通,便作《閒居賦》。

郭沫若《談文學翻譯工作》全文

明察(馮夢龍)的全文白話文中文翻譯 文學

滿井遊記的作者文學常識及全文翻譯

2樓:匿名使用者

譯文:北京一帶氣候寒冷,花朝節過後,冬天餘下的寒氣還很厲害。冷風時常颳起,颳起就飛沙走石。拘束在一室之中,想出去不可得。每次冒風疾行,不到百步就(被迫)返回。

二十二日天氣略微暖和,偕同幾個朋友出東直門,到滿井。高大的柳樹夾立堤旁,肥沃的土地有些溼潤,一望空曠開闊,(覺得自己)好像是逃脫籠子的天鵝。這時河的冰面剛剛融化,波光才剛剛開始明亮,像魚鱗似的浪紋一層一層,清澈得可以看到河底,光亮的樣子,好像明鏡新開啟,清冷的光輝突然從鏡匣中射出來一樣。

山巒被晴天融化的積雪洗過,美好的樣子,好像剛擦過一樣;嬌豔光亮,(又)像美麗的少女洗了臉剛梳好的髻寰一樣。柳條將要舒展卻還沒有舒展,柔軟的梢頭在風中散開,麥苗破土而出,短小如獸頸上的毛,才一寸左右。遊人雖然還不旺盛,(但)用泉水煮茶喝的,拿著酒杯唱歌的,身著豔裝騎驢的,也時時能看到。

風力雖然還很強,然而走路就汗流浹背。舉凡(那些)在沙灘上晒太陽的鳥,浮到水面上戲水的魚,都悠然自得,一切動物都透出喜悅的氣息。(我這)才知道郊野之外未曾沒有春天,可住在城裡的人(卻)不知道啊。

不會因為遊玩而耽誤公事,能無拘無束瀟灑在山石草木之間遊玩的,恐怕只這個職位了。而此地正好離我近,我將從現在開始出遊,怎能沒有記述?(這是)明萬曆二十七年二月啊。

作者文學常識:

袁巨集道(1568~1610)明代文學家,字中郎,又字無學,號石公,又號六休。漢族,荊州公安(今屬湖北公安)人。巨集道在文學上反對「文必秦漢,詩必盛唐」的風氣,提出「獨抒性靈,不拘格套」的性靈說。

與其兄袁宗道、弟袁中道並有才名,合稱「公安三袁」。

魯迅《自嘲》全文翻譯,魯迅的《自嘲》全文及解釋。

運交華蓋欲何求,未敢翻身已碰頭。翻譯 交了黴運,還有什麼順心的希求呢!躺在床上連身都不敢翻,卻還是碰了頭。破帽遮顏過鬧市,漏船載酒泛中流。翻譯 上街時低壓下帽簷遮住臉,唯恐被人看見,招來不測橫禍。好像坐在裝酒的漏船上,在江心打轉,時有沒頂之險。橫眉冷對千夫指,俯首甘為孺子牛。翻譯 面對眾人的指責 斥...

伶官傳序的全文翻譯

一 譯文 啊!國家的興盛與衰敗的道理,雖說是天意,難道不是人為的緣故嗎?莊宗得天下和失天下的原因,就可以知道了。世人傳言晉王李克用臨死時,曾把三支箭交給莊宗,並對他說 樑是我的仇人,燕王是我扶持的,契丹與我結為兄弟,但都背叛了我而歸附於樑。這三件事,是我的遺恨。給你三支箭,希望你不要忘記你父親報仇的...

《宋史文天祥傳》的全文翻譯

全文翻譯 文天祥二十歲中進士,在集英殿對答皇上的策問,被皇上親自選拔為第一。德祐元年,皇上下詔號召天下幫助朝廷抗敵,文天祥召集郡中豪傑,有萬餘人。他的好友勸阻他,文天祥說 既然國家撫養臣民三百多年,一旦國家遇到緊急情況,向天下徵集兵員,竟然沒有一人一馬響應入關 我對此非常遺憾,所以不能正確估計自己的...