不停的尋找的樣子的文言文,找了好多年終於,文言文怎麼說

2021-07-13 04:19:30 字數 700 閱讀 4157

1樓:文以立仁

文言文中的「

豈」字與現代漢語的「找、找到」完全不搭界。

豈,在文言文中一般作副詞,相當於「難道」,「怎麼」。

現代漢語的「找」是動詞,尋找的意思;而「找到」是補充式短語,表示找的結果。

文言文中,表述「找」可用:尋、覓、搜等。

表述「找到」可用:尋獲、覓取、搜得等等。

2樓:鹿邑浮生如夢

根據語境,可以考慮譯為「找、找到」的詞語主要有:

尋,覓,得,獲

3樓:

豈字,有那麼點兒意思但是不嚴格,一般古文中表達現代一些詞彙的時候不會用到某幾個字來表達,一般都是依託行文而順其自然表達是比較隨意的,其中用與表達現代文字某一詞彙的次數不勝數,如離開原文或前文這些詞彙便失去了文中之意,例如:人不知而不慍,不亦君子乎? 這一段家喻戶曉其中的不亦在原文表達的既是 難道 的意思,如果拿出來了的話可就難說了。

還有- 然 -可知 -嘆-等等,這些詞離開行文便失去了現代漢語於原來古文中解釋的意思了,現代漢語和古文在行文表達方式上是有一些隔膜的,現在翻譯的古文一般不確切,其目的是問了讓今人瞭解其原意,如果一字一對意這是絕不可能的。

找了好多年終於,文言文怎麼說

4樓:匿名使用者

尋矣數載以……(以後面加你要終於什麼什麼)

關於知音的文言文,關於文言文的

高山流水 伯牙 子期,經典的知音故事 原文伯牙善鼓琴,鍾子期善聽。伯牙鼓琴,志在高山。鍾子期曰 善哉,峨峨兮若泰山!志在流水,鍾子期曰 善哉,洋洋兮若江河!伯牙所念,鍾子期必得之。伯牙遊於泰山之陰,卒逢暴雨,止於巖下 心悲,乃援琴而鼓之。初為霖雨之操,更造崩山之音。曲每奏,鍾子期輒窮其趣。伯牙乃舍琴...

文言文翻譯技巧,文言文翻譯的方法

如果是考試,抓住關鍵字。因為是按點給分,得分點你沒翻譯,不得分點你翻譯的很好,白搭。那怎麼才能知道是不是得分點呢 保險做法都翻譯,而且要直譯。逐字逐句翻譯。某些應該補充的要補充比如省略主語或賓語的,雖然那句話沒有,但自己翻譯一定要有,這也是扣分點。其次那些句式應該調整的就調整。這個翻譯得慢練習,最基...

詠雪文言文的翻譯文言文《詠雪》的譯文

作品原文 謝道韞謝太傅 2 寒雪日內集 3 與兒女 4 講 義 5 俄而 6 雪驟,7 公欣然曰 白雪紛紛何所似 兄子胡兒 曰 撒鹽空中差可擬 兄女曰 未若 柳絮因 風起。公大笑樂。即 公大兄無奕女 左將軍王凝之 妻也。註釋譯文 謝太傅 即 1 謝安 320年 385年 字安石,晉朝陳郡陽夏 現在河...