急請日語高手幫忙將中文翻譯成日文不要

2021-05-28 08:07:39 字數 2514 閱讀 1041

1樓:匿名使用者

你要全假名的???這個怕很少有人會吧。。

急!!!請專業日語高手,幫忙將中文翻譯成日文,不要從雅虎**等**翻譯,謝謝了!! 30

2樓:查尋枋

手紙で返事をするのが遅くなって、申し訳ないと思います。

前回忙し中でも、面接をしてくださった事について有難いと思ております。

前回は突然、面接通知を受けたうえに、專案もラストの準備をしなければならなかったから、大変忙しかったです。ですから、空港で面接するとき、十分に準備をしておりませんでした。

平素には仕事をする時、メールで日本のお客様と連絡していますから、會話の方は少し物足りない部分があると思います。それで、わからない所があったら、宜しくお願い致します。

大學卒業してからは、ずっとソフト開発を続いております。3gに関系する仕事に大変興味を持ってます。暇のとき、自分は良く攜帯**ソフトについてのことを研究してます。

時々、攜帯**ゲームもします。今、使っているのは、nokiaブランド攜帯**ですが、中にはqqゲーム、messenger ucwebなどのソフトが付いています。

大學から今まで、暇の時は、良くユーモアのflash作品を作って、みんなを楽しませました。

3樓:二月十號

お手紙、遅れて、返事することは申し訳ございません。

この間、お忙しいところに御面接をしたのは本當にありがとうございました。

突然、面接知らせを受けたうえに、專案も最後の準備をしたのは大変忙しいです。ですから、空港で面接するとき、十分に準備をしておりません。

仕事の中で一般的にメールで日本ユーザーと連絡していますから、會話の方は一寸下手です。それについてご迷惑をしたのは申し訳ごぜいませんが

大學卒業したから、ソフト開発を続いております。3gに関系する仕事は大変興味があります。暇のとき、自分は攜帯**ソフトについてのことを考えたことがあります。

時々、攜帯**ゲームをします。今、使っているのは、nokiaという攜帯**です。中にはqqゲーム、messenger ucwebなどのソフトを付いています。

大學から今まで、暇の時、いつも、面白いflash作品を製作して、みんなに楽します。

4樓:

お手紙が遅くなりまして、大変申し訳ございません。

先日、お忙しいの中に、面接させていただいて、ありがとうございます。

突然の面接通知をいただいた上、手元の專案も最後の段階になりましたので、いそがしくて、空港での面接の準備が十分にしておりませんでした。

普段の仕事では、たいてい電子メールでお客様と連絡を取っておりますので、會話にはまだまだ不足で、どうかよろしくお願いいたします。

大學を卒業してから、ずっとソフトウェブの開発をしております。3gに関しては大変興味を持っております。

暇な時は、攜帯**のソフトについても非常に関心をもっております。時にも攜帯**の中のゲームをします。私が今使っておりますのはnokiaの攜帯**で、中にqqゲーム、messenger、ucwebなどのソフトがついてあります。

大學から今まで、ゆっくりしたい時は、よく面白いflash作品を作っておりますが、皆様も楽しめておられています。

5樓:

だから、お手紙、本當に殘念に長い。

あなたの忙しいスケジュールの最後のインタビューを私は本當にあなたに感謝します。

仮領収書の最後のインタビューの注意以來、一緒にプロジェクトの迅速な手で終わりに、比較的大量の描畫を行います。空港でのインタビューは、これが完全な準備をするには時間です。

私の通常の作業では、電子メールで尊重の欠如で話されるが、日本の顧客とのメールに連絡しているので、不十分な、ですが、心配もしています。

大學卒業後、ソフトウェア開発では、 3gの產業別では、従事しているのが非常に高い関心を持っている。

ながらも非常に自分の攜帯**のソフトウェアを懸念レジャーでは、通常は、しばしば、多くの攜帯**ゲームを再生してください。今はnokia制の攜帯**、 qqゲーム、メッセンジャー、 ucwebソフトウェアがインストールされ使用しています。

大學は、現在までの期間中には物理的および精神的な緩和に加え、時折、エンターテイメント、誰もがいくつかの面白いフラッシュ作品を開発する。

急求日語翻譯高手!幫忙翻譯一張**上的日文,+qq363433640,不要用翻譯機!謝謝!急求!!急求!!!

6樓:匿名使用者

請看你的qq資訊。把**發我郵箱一下。我幫你看看

急!急!急! 誰能幫我把下面的話翻譯成日語。 不要**軟體翻譯。 謝謝。

7樓:匿名使用者

一樓同志別用機器哦!

なんという意味かが分からないけど、多少分かったような気がする。覚えとけ!君のことは知らない、われ達の間で何の関系もない!

人をきづつけたことがないけど、あの人も確か怪我もしてなかったから。もう二度と私の日記を議論するな、もう君の聲なんか聞きたくない!

求中文翻譯成日語,中文翻譯成日文

畫面上 春雨 四川省 春雨炒 似 麻婆春雨 材料 春雨 私 大學時代 成都 過 春雨炒 食 唐辛子 多 辛 美味 中國 広 料理 食 私 十八番 四川料理 作 鹹鴨卵 塩 泥 香辛料 新鮮 卵 包 2周間後 取 出 洗 煮 食 卵黃 特別 美味 思 中秋節 鹹鴨卵月餅 私 毎年 楽 作 寫真 載 四...

請高手幫忙將下面這段文字翻譯成日語,不要翻譯機翻譯的,謝謝了

彼女 人 言 家 一番年上 姉 妹二人 性格 穏 渋 女 子 彼女 勉強屋。毎日私 遊 時 彼女 勉強 面倒見 生活 何 分 彼女 聞 彼女 一緒 姉 私 世話 照 屋 人 多 場合話 苦手 私 性格 正反対 仲良 不思議 友達 性格 相補 友達 本當 彼女 人 言 彼女 家族。彼女 自宅 上司 2...

求高手翻譯成日語急求,求高手翻譯成日語 急求

宮本武藏 1584 1645 日本家喻戶曉的一代劍聖,十七世紀的劍道家,四百年前的傳奇人物,有 不可戰勝的武士 之稱。十七歲前殺戮無數,二十一歲立志修行。在三十歲以前,與高手決鬥六十餘次,皆獲全勝,最終參悟了 劍禪合一 的至高境界。這一境界引導他在巖流島的比武中,面對佐佐木小次郎的高超劍法和力道,憑...