西班牙語翻譯問題,請問下面一句中的extranjeras是什麼意思

2021-03-30 15:20:36 字數 794 閱讀 3332

1樓:永遠的菲

你這句中沒有baiextranjeras哦,,extranjera是外國

du的,外國人的意思zhi

,加了s就是複數dao啦

a mi hermano le gustan lenguas. sabe hablar inglés, francés, español y japonés.

我的兄回弟很喜歡語言。他會答講英語、法語、西語和日語。

我猜你這個extranjeras應該是在lenguas的後面吧是不是 a mi hermano le gustan lenguas extranjeras. sabe hablar inglés, francés, español y japonés.我的兄弟很喜歡外語。

他會講英語、法語、西語和日語。

2樓:匿名使用者

這句話的意思是我兄弟很喜歡語言。他會講英

語,法語,西班牙語和日語專。

首先,句屬子裡沒有extranjeras,但是從意思中可以理解這個單詞是什麼。首先extranjero/a作為形容詞,是外國的。當作為代詞時,可以認為是外國人,外國話,或者其他的外國的東西,具體看上下文來進行理解。

比如:puedo entender bien los libros chinos, pero los extranjeros no. 意思是,我能夠很好地理解中國的書,但是外國的書我就很難理解。

這句話中,extranjeros就是作為代詞,代外國的書。

那在這句句子裡,extranjeras就是指英語,法語,西班牙語和日語。也就是說,是外語的意思。

一句西班牙語翻譯,一句中文翻譯成西班牙語

我在西班牙4年了 早上好,嶄新的一天是 bueno dia hoy es una dia nueva 又是嶄新的一天是 otra ves son un dia nueva 還有你那個buenos dias.un nuevo dia是 翻譯的吧 網路裡都是不對的 你的說法可以,也可以說 buenos ...

跪求一句西班牙語翻譯,急求,急求翻譯一句西班牙語!!!!

暈,這種怎麼翻譯啊,大概給你說下意思吧。就是說 在虛無之間,但是這虛無既柔軟又溼潤,就是這麼溫和,像月光灑下 作者想說沒有什麼是絕對好或者絕對壞的,都是用一些中性詞,是個隱喻。一樓5秒戳中了我的hahapoint 認同的前半句翻譯 我覺得後面的應該是 在虛無之間!但是這虛無既柔軟又溼潤,如此溫暖,與...

西班牙語提問,下面這句話中的fue是什麼意思

意思是 這是 相對英語的 it was,過去式 是ser的簡單過去式的第三人稱單數的變位 是的意思。西班牙語提問,請問下下面這句西班牙語如何翻譯,前半句的 o el otro d a是什麼意思?o el otro d a,ana y yo llegamos a la playa 翻譯為 就像那天一樣...