求英文大神幫忙翻譯一句話,跪謝!用百度翻譯之類的翻譯器就算了「

2021-03-22 18:25:29 字數 2150 閱讀 5406

1樓:匿名使用者

write your feelings in the corner of an unknown place, turning it into a lifetime secret.

請求翻譯一句話,英語 用翻譯器的就算了。

2樓:匿名使用者

愛的太傻,但是愛的太深

這是莎翁筆下的othello吧?那個因為嫉妒而**了自己妻子的那位?

not wisely 可以解為不太聰明,而too well應該是形容他對妻子的愛。不太聰明,(是的,愛的成**了)但是愛的很深。(起碼還是因為愛)

3樓:匿名使用者

一個愛地不精明卻太徹底的人

4樓:匿名使用者

戀愛中的人是不明智的

too well - "too" 為副詞,意為"太過分"多用於貶意.而此處的"well"是褒義的,當然不能用"too"來修飾. --但是挺好

5樓:匿名使用者

那個愛得不理智,但是愛得太深的人。

6樓:

僅作參考

陷入愛情的人不明智但是太徹底!

求哪位大神幫忙翻譯一下,跪謝

7樓:莫小雪

賣家給你解決退貨的問題了嗎?

解決了 沒解決

求英文好的大神幫忙翻譯一句話。這句話出自什麼地方?

8樓:匿名使用者

為了一個,你拒絕了這麼多人,你太抬舉自己了吧

9樓:daisy陸爾

你自誇:為了那個人,你一直在決絕別人

求高人幫忙翻譯英文~不要百度**翻譯的或者有道翻譯之類~跪謝 5

10樓:匿名使用者

公司、南通江海通集裝箱運輸****、南通江海通物資有限公

求日文大神或英文大神翻譯籤文!!!!跪謝!!!!

11樓:匿名使用者

陰靄未能通

有如黑雲密佈不知東西一般,心中存迷,心願此刻依然未能通天。

求名亦未逢

雖希望名聲波世,但此時尚未得遇機會。

幸然須有變

不過,難過之時將過去,開運幸福之日將到來。

一箭中雙鴻

如一箭雙鵰一般,好事連連。

願望:難實現吧。

疾病:遲而痊癒。

失物:遲而出現。

等人:遲而出現。

建房搬家:好。

旅行:好。

結婚 交際:其後會好。

12樓:湮榕

前路一片模糊,看不清有什麼。你雖然希望仕途有成,但機會尚未來到。

你要耐心地等待時機到來,到那時也許會有一箭雙鵰的喜事。

請求最近不會被應允;足夠的耐心會有好結果;失去的很久後終會找到;你等的人很久後會回來;建新房或搬家皆宜;宜出行;姻緣事業終會美滿。

望採納!

求大神幫忙翻譯成英文,是作品描述,要在展會上用的,謝了!

英語大神幫忙翻譯一下下面這個句子,不要百度翻譯之類的機器翻譯,儘量還原本意,如果這是金句求出處謝謝

13樓:誰來主宰

翻譯:我想做一個讓每一個人都覺得自己很重要的人。

14樓:下弦弧月

我想做一個能讓每個人都能感覺到自身重要性的人

求英語大神幫忙翻譯一張表,按照格式翻譯下,跪謝!!!

15樓:匿名使用者

我們鼓勵你利用我們的直接付款程式,這是一種安全,簡單 方便的付房租的方式,我們已經隨信附上了paft**在你方便的時候填寫,請你一住進去把它交給你的房屋管理員。

the enclosed wel***e package will acquaint you with your old oak  ***munity and with old

附帶的歡迎包可以讓你瞭解你的 「老橡樹社群」以及 它的...包括新房東的資訊和。。。

.。。。寫信人

幫忙翻譯一句話,幫忙翻譯一句話

thank the chairman,and every guests,and對方辯友,in our opinion so we believe thank you,mr.president.hello,ladies and gentlemen distinguished guests distin...

求翻譯一句話,求翻譯一句話。

不是盡力去重建財富,他們選擇成為不停抱怨的人,並 與自己的經歷開展一場激烈的競爭 最終,他們成為自己心結的犧牲品,也就是精神憂鬱症。他們不是努力去重建財富,而是投身於 與經驗痛苦而激烈的鬥爭 並且最終淪為那個叫做憂鬱症的鬱悶呆滯狀況的犧牲品。代替試著去重建他們的財產的是,他們忙於一種苦的並且 伴隨經...

求英文翻譯一句話

we met not in face but in heart it is suffice to live in each other s memory.非逐字翻譯,這樣能保留原文味道 share the tastes without meet in face treasure remembranc...