西班牙語裡面,人作為賓格時,是不是要用與格的代詞來代

2021-03-08 01:00:30 字數 3259 閱讀 3872

1樓:匿名使用者

escribe el pronombre se, le o les

voy a ***prar el piso que __ dije a sofía y julia.

lesángel aún no ___ ha vestido.se

esta furgo***a ___ ha costado a tus amigos un dineral.les

esta chaqueta ___ sienta muy bien a tu hermana.le

mis hermanos ___ sientan a menudo en este banco.se

a los alumnos aplicados ___ basta con estudiar un poco.les

voy a ***prar el piso que __ dije a mario.le

a ella ___ resulta difícil prestar atención.le

a ellas ___ resulta difícil hacerlo.les

nunca ___ decidió a estudiar una carrera.se

ellos son así, ___ quieren y eso basta.se

no ___ acercó a la casa y sin embargo ___ enteró de todo.se

no ___ acercaron a la casa y sin embargo ___ enteraron de todo.se

a tus vecinos no ___ convenció la oferta.les

a tu vecina ___ sienta bien el pelo corto.le

ellos no ___ atrevieron a llevarle la contraria.se

no ___ dije nada a felipe.le

es un tipo muy extraño, no ___ cuida nada.se

¿qué ___ han hecho al perro?. parece que no se fía de nadie.le

ellos siempre ___ tratan entre sí con mucho respeto.se

¿qué le han hecho al perro?. parece que no ___ fía de nadie.se

2樓:匿名使用者

cree a pepe這句話本身就不對啊。你是想說creer en吧?如果是的話因該用lo。le是間接賓語,而lo是直接賓語。

él/élla cree en pepe = él/élla lo cree en.

西班牙語中與格代詞和賓格代詞分別在什麼情況下使用?

3樓:匿名使用者

賓格代詞可以指具體或抽象的事物,也可以指認。當直接賓語是及物動詞的直接受事物件,例如表示我們買什麼、看見了什麼、瞭解了什麼等。直接賓語可以是事物也可以是人。

賓格代詞在句子中時在變位動詞前 和 在動詞命令式之後並與之連寫。

與格代詞動詞相伴,說明誰是體會動詞意義的人。在句子中也是變位動詞前,動詞命令式之後並與之連寫。如果與賓格代詞同時出現是,與格代詞放前面。

西班牙語,賓格和與格同時用時,表示的是哪個與哪個?

4樓:切奇莉亞

這句話也可以說 pero no quiere prestartela, 但是他不想把自行車借給你。 te表示你(間接賓

語,就是與格)la表示 una bicicleta(是直接賓語,賓格),西班牙語很多上文指示過的事物都用代詞表示

5樓:匿名使用者

juan有一部自行車,但他不想借給你。

te (你) 做賓語代詞,放在補語代詞(la)的前面; la 代替補語放在謂語(quiere)的前面。這樣結構的。

no te la quiera prestar 可以變成: no te quiere prestarla. 或 no quiere prestártela.

或 no quiere prestarla a ti. 或 no la quiere prestarte. 或 no la quiere prestar a ti.

西班牙語賓格與格代詞問題

6樓:荏﹊苒

vernos,ver是原形動詞,nos是直接賓語。後一個nos在變位動詞trae之前,是給的間接賓語,是與格代詞。

7樓:

都是我們的意思。。前者是在動詞原型後 緊跟寫。。 後者是放在變位動詞之前。。。

前者是賓格 後者是與格。。。

8樓:匿名使用者

你記著,賓格代詞就是直接賓語,與格代詞就是間接賓語!

西班牙語,間接賓語和直接賓語分不清楚,所以賓格代詞和與格代詞不會用

9樓:匿名使用者

所謂的直接賓語是指能夠充實動詞含義的名詞、代詞、名詞片語或其他名詞化的詞類或語段。言外之意就是謂語動詞直接作用於的事物。這句話中luis「給」的是「兩把椅子」而不是「我」。

如果把這句話還原就變成了:luis da dos sillas a mí.(luis把兩張椅子給了我)。

這樣就不難看出,luis是主語,da是謂語,dos sillas是直接賓語,a mí是間接賓語。分別用賓格與格替代就變成了:luis me las da.

要知道外國語的說話順序和中文是有差別的,所以在平時學習中要注意區分。還有就是多數情況下直接賓語都是「物」而間接賓語都是「人」。

再舉個例子,tienes que entregar los deberes al profesor li. 你應該把作業交給***。這句話中,主語是tú(省略了),謂語是tienes que entregar, 直接賓語是los deberes,間接賓語是al profesor li。

因為你應該交上去的是「作業」而不是「***」。所以分別用賓格代詞和與格代詞替代就變成了:se los tienes que entregar.

或 tienes que entregárselos.

10樓:靈寶寶愛德普

你這樣理解是有些用漢語的思維思考了, 其實dar這個動詞的直接作用物件是椅子,luis給的是椅子,不是我,所以sillas 是直接賓語。

請教一下西班牙語裡面capullo這個詞

這個現象是很正常的,別說你是自學西班牙語了,就連我們讀西語專業的,在學習初期也會遇到這個問題。其實英語和西班牙語是完全可以都學的很好的,我們班就是個很好的例子。西語就不說了,專業嘛,而且她的口語絕對算是我們系都是最棒的。英語呢,我們是外語學院,全校英語翻譯大賽,唯一一名沒英語專業入圍決賽的選手,最後...

西班牙語裡對人的稱呼,西班牙語怎樣稱呼「他」和「她」

通常都直接叫名字啦.有親戚關係的是阿姨 tia 叔叔 tio 爺爺 abuelo 奶奶 abuela 同一輩的都直接叫名字 如果不是親切關係但是不太陌生的直接叫名字就可以了西班牙人在這方面不是太注意禮節 叫名字是ok的了 在西語中,叔叔,舅舅,大爺都是t o。阿姨,嬸,姑姑都是 t a 回答有些偏激...

西班牙語,謝謝那請問西班牙語Gracias謝謝怎麼發音!!

1 很快就不在這了copy 2montas en caballo en車動物均可bai montas a caballo a動物 du 動物泛指所以沒加複數,加也可以zhi。3有點dao 差別,se表被動時表示正在被託上去,se表自負動詞時候subirse自己爬上去 自己努力爬 4沒有desde的吧...