1樓:炭黑醬
同:都表達了詩人對官場的厭倦旅爛或對平蠢鎮中民(田園)生活的嚮往之情。
異:①阮籍詩中,詩人希望以平民之身安享夭年,表達出對官宦生涯的憂懼。帶山。
陶淵明詩中,詩人不願受官場束縛,表達出躬耕田園的自由、喜悅之情。
2樓:幽谷馨蘭
同:都表達詩人對官場厭倦和對田園生活的嚮往。
異困如:阮詩,詩人希望以平汪和啟民身份安享天年,來達對棚尺官場生活的厭倦;
陶詩,詩人不願受官場束縛,表達對田園生活的喜愛之情。
3樓:後從露
這道題的答案是黑色。
詠懷八十二首其一,阮籍,此詩的內容和體裁分別是什麼。
4樓:歲月不寒
體裁是古體詩,詠懷詩。
詠懷八十二首其一》
夜中不能寐,起坐彈鳴琴。
薄帷鑑明月,清風吹我襟。
孤鴻號外野,翔鳥鳴北林。
徘徊將何見?
憂思獨傷心。
字詞註釋:《詠懷詩》是阮籍生平詩作的總題,不是一時所作。大多寫生活的感慨,不外說人生禍福無常,年壽有限,要求超脫利祿的圈子,放懷遠大。也有對當時政治的刺譏,但寫得很隱晦。
夜中不能寐, 起坐彈鳴琴:此二句化用王粲《七哀詩》詩句:「獨夜不能寐,攝衣起撫琴。」意思是因為憂傷,到了半夜還不能入睡,就起來彈琴。夜中,中夜、半夜。
薄帷鑑明月:明亮的月光透過薄薄的帳幔照了進來。鑑,照。薄帷,薄薄的帳幔。
翔鳥:飛翔盤旋著的鳥。鳥在夜裡飛翔正因為月明。
北林:《詩經·秦風·晨風》:「鴥(yù)彼晨風,鬱彼北林。未見君子,憂心欽欽。如何如何,忘我實多!」後人往往用「北林」一詞表示憂傷。
號:鳴叫、哀號。
詩歌譯文 一。
夜裡睡不著覺。
起床坐著彈琴。
月光照於薄帷。
清風吹著衣襟。
孤鴻在野外哀號。
飛翔盤旋著的鳥在北林鳴叫。
這時徘徊會看到些什麼呢?
一切都是叫人憂傷的景象。
二已經夜深了,我卻依舊不能入眠(到底為什麼呢),也罷,既然不能入眠索性就起來吧,彈首曲子來傾瀉一下自己的心思(阮籍善琴)。
那薄薄的帷幕怎麼能擋得了那一輪明月的青輝!唉,只是夜風淡淡的吹動我的衣襟(這裡可以看出作者的一點惆悵)。
在那廣袤的原野傳來孤單的鴻雁的鳴叫(作者此刻一定很孤單),驚起的飛鳥在北邊樹林裡驚叫。
乙個人)在庭院裡徘徊了良久似乎看到了什麼卻什麼也沒有看見,原來,不過是我自己的孤獨讓我乙個人一些淡淡的傷感罷了。
閱讀下面這首古詩,回答問題詠懷八十二首(其
1 高潔 或 超越脫俗 清高 志向遠大 或 心憂天下 2 這首專詩運用了託物屬言志 或 比興 象徵 的手法 以 鳳凰 自喻 或 象徵詩人自己 抒發了詩人孤獨無奈的苦悶心情和壯志難酬 或 報國無門 的悲傷情懷。意對即可 閱讀下面這首古詩,回答問題。7分 詠懷八十二首 其七十九 阮籍林中有奇鳥,自言是鳳...
雜詩十二首和詠懷八十二首詩中所用的意象藝術構思和創造的意境的不同
就意象來說,兩首詩都選取了 月 與 風 前一首描寫道 明亮的月光透過薄薄的帳幔照了進來,清風吹動著詩人的衣襟。這似乎只是寫不眠之夜之景,但實際上景中有人,從中我們可以看出一些詩人身上的東西。月之明,風之清,正襯托了他的高潔不群 寫 薄帷 寫 吹我襟 讓人感覺冷意透背。這雖非屈子那種 登崑崙兮食玉英 ...
阮籍詠懷其一翻譯,《詠懷八十二首(其一)》的翻譯
這首詩怎麼背來著?其實翻譯最難的就是翻譯古詩歌了,即使知道詩內容,也不會有多少人會翻譯,翻譯好就更別說了 詠懷八十二首 其一 的翻譯 翻譯為 深夜難眠,起坐彈琴,單薄的幃帳照出一輪明月,清風吹拂著我的衣襟。孤鴻在野外悲號,翔鳥在北林驚鳴。徘徊逡巡,能見到什麼呢?不過是獨自傷心罷了。詠懷 夜中不能寐 ...