數燭鄒罪已畢,請殺之 的翻譯 5

2025-03-11 19:20:18 字數 1965 閱讀 7399

數燭鄒罪已畢,請殺之 的翻譯

1樓:碧燎伯醉柳

燭鄒有罪三,請數之以其罪而殺之。

燭鄒有三條罪過,請允許我指出他的罪過,並請因此殺掉他。

殺人者死,傷人及盜抵罪,餘悉除去秦法,古文翻譯

2樓:offercoming留學

意思是殺人的人要處死,打傷人或者偷盜,抵償相應的罪名和刑罰,我會廢除殘酷的秦朝刑法。

出自——西漢司馬遷《史記·高祖本紀》。

原文:與父老約,法三章耳;殺人者死,傷人及盜抵罪,餘悉除去秦法。

譯文:與父老鄉親約法三章,殺人者要處死,傷人者要蘆氏抵罪,盜竊者也要判罪!

3樓:慧圓教育

當劉邦。率軍攻入秦咸陽之時,為了爭取民巖雀早心,便歲消以廢除秦朝苛法粗雀為號召,與關中。

父老與法三章:「殺人者死,傷人及盜抵罪。」意思是說,殺人的人要處死,打傷人或者偷盜,抵償相應的罪名和刑罰,我會廢除殘酷的秦朝刑法。

求以下文言文翻譯 景公好弋,使燭鄒主鳥而亡之。公怒,召吏欲殺之。晏子曰:「燭鄒之罪有三,請數之以其

4樓:春山如笑

景公①好七,使燭鄒主鳥,而亡之。公,召更(3)選雲曰:「燭鄒有罪三,請數之以其罪而殺之。

公曰:「可。」於是而數之公前,曰:

燭鄒,汝為吾君主鳥而亡之,是罪一也;使吾君以鳥之故殺人,是罪二也;(2)使諸侯聞之以吾君重鳥輕士是罪三也。」數燭鄒罪已畢,請殺之。們也2.

孫公曰:「勿殺,寡人聞命矣。」

晏子諫殺燭鄒 翻譯

5樓:飛天神蛇

景公好弋,使燭鄒主鳥,而亡之。公怒,詔吏殺之。晏子曰:

燭鄒有罪三,請數之以其罪而殺之。」公曰:「可。

於是召而數之公前,曰:「燭鄒!汝為吾君主鳥而亡之,是罪一也;使吾君以鳥之故殺人,是罪二也;使諸侯聞之,以吾君重鳥以輕士,是罪三也。

數燭鄒罪已畢,請殺之。公曰:「勿殺,寡人聞命矣。

譯文: 齊景公喜歡射鳥,使用燭鄒掌管那些鳥,但鳥跑掉了。景公大怒,詔告官吏殺掉他。

晏子說:「燭鄒的罪有三條,我請求列出他的罪過再殺掉他。」景公說:

可以」。於是召來燭鄒並在景公面前列出這些罪過,晏子說:「燭鄒,你為國君掌管鳥而丟失了,是第一條罪;使我們的國君因為丟鳥的事情而殺人,是第二條罪;使諸侯們知道這件事了,以為我們的國君重視鳥而輕視士人,是第三條罪。

把燭鄒的罪狀列完了,晏子請示殺了燭鄒。景公說:「不要殺了,我明白你的指教了。」

翻譯:諸郡縣苦秦吏者,皆刑其長吏,殺之以應陳涉

6樓:和哥諾歌錄馺

每個郡縣被秦奴役的人,都殺了他們的長官,以響應陳涉(陳勝)。

文言文晏子諫殺燭鄒翻譯

7樓:南邕

晏子諫殺燭鄒。

劉向 〔兩漢〕

齊景公好弋,使燭鄒主鳥而亡之。公怒,詔吏欲殺之。晏子曰:

燭鄒有罪三,請數之以其罪殺之。」公曰:「可。

於是召而數之公前,曰:「燭鄒,汝為吾君主鳥而亡之,是罪一也;使吾君以鳥之故殺人,是罪二也;使諸侯聞之以吾君重鳥而輕士 ,是罪三也。數燭鄒罪已畢,請殺之 。

公曰:「勿殺!寡人聞命矣。

譯文。齊景公喜歡捕鳥。有一次,他捕到了乙隻漂亮的鳥,就命令燭鄒管理鳥。

不久,鳥逃跑了。齊景公氣壞了,決定親手殺掉他。晏子說:

燭鄒有三條罪狀,請讓我列數他的罪狀然後殺掉他。」景公說:「可以。

於是召見燭鄒,在齊景公面前列數他的罪行,說:「燭鄒!你是我們君王的養鳥人,卻讓鳥逃跑了,這是第一條罪行;讓我們君王為了乙隻鳥就要殺人,這是第二條罪行;讓諸侯聽到這件事,認為我們的君王看重鳥而輕視手下的人,這是第三條罪行。

燭鄒的罪已經列舉結束,請殺死燭鄒。」景公說:「不用處死了。

我明白你的指教了。」