文化教育為什麼用cultural educatian而不是culture education?

2025-02-27 03:25:24 字數 4195 閱讀 3410

1樓:瘋紙不懂愛

文化胡差鉛教育是cultural educatian,而不用culture education,因為cultural是形容詞,「文化的」,可以用來修飾名詞education,culture是名詞,不能用來修飾褲好名慶塌詞。

2樓:開因夢

嗯,educatian這個單詞在英語中是沒有的,因此根據構詞法,文化教育只能用 cultural education,就是形容詞+名詞的搭配。此殲絕外,education這個單詞源於拉丁語educatio,意思就是撫養和教育。在氏做姿英語單詞中的ian一般是源於中世紀法語的字尾ien,意思就是某人或者某些事情來自哪個地方,後來在英語中就出現了類似的情況,這樣單詞一般是作名詞的。

不過,在英語中,並沒有出現educatian這樣胡慶的單詞。

3樓:擒拿小楊

文化教育,文化教育。那麼這你這兩句英文呢,他這意思了,都是這察爛手個文化歷纖教育呀,他的意思是一樣的啊,那麼不管你怎麼來這個說來,它都是一敗嫌個意思啊 都是這個文化教育的意思 。

4樓:網友

英語中凡是有形容詞形式的鍵孝塵名詞,就用這種形容詞形式來修飾另外乙個名詞。比如culture,其形容詞形式是cultural,文化交流就翻譯為cultural exchange.這是常見的形容詞做定語的語法現象。

名詞language,有形容詞形式linguistic,但我們常慎埋常也用它的名詞詞性來修飾另一名詞,比如語言學校 language school。語法稿禪上稱之為名詞作定語。

5樓:小胖

文化教育中文化可以褲明用形容詞culturall,伏州用來修飾名詞education,其實要用名詞culture也可胡廳告以的。

6樓:星語

cultural 是形容詞,culture是名詞所以文化教育用cultural education

7樓:刑琴

culture文化禪巨集,形容賀盯冊詞cultural,文則帶化教育就用cultural education,形容詞修飾名詞,固定搭配。

8樓:筆者

答案:cultural是形容詞,所以可以理解為文化的教育伏手;

culture是名缺禪嫌詞,兩個名襲鍵詞在這裡不連續使用。

9樓:網友

文化教育為什麼這英語拿飢不懂不用怕,他有他的教育,方法自己的規劃實施,教育部也有他的規劃,用哪個或者不用哪個,那是學校有人是有一定安排的,對學校也有一定消咐返的嗯好處的,對學生各方面都有一定的教簡吵學幫助。

10樓:網友

1、根據句意可知是「文化教育」,不是「文化的教育」。

2、英語中,意群的構成鄭握沒有固型啟定的模式。有時候,要考慮到約卜叢如定俗成。

11樓:一零啞劇

語言離不開文化,文化依靠語言,英語教學是語言教學,當然離不開文化教育。

文化產業為什麼是culture infustry不能是cultural industry?

12樓:來自金茂大廈豁達的雨樹

因為culture 是名詞,表示「文化」,industry 也是名詞,表示「產業」,兩個名片語合在一起叫「文化產業」,是乙個專有名詞,在經濟學中屬於乙個二級分類的產業。而cultural 是形容詞,表示「文化的」,所以與industry 組合在一起翻譯中文為「文化的產業」,就不合適了,專有名詞之間不能有助詞!

13樓:網友

首先你前面的單詞拼寫不對,應該是industry,而不是infustry。其次你的疑問還是在於沒有明白兩個英語單詞的語義關係,如果採用的是形容詞作定語來修飾後面的名詞,從語法結構上似乎是沒有錯的,但在英語中這樣的使用常常用在定語與被修飾詞之間有十分明顯的所屬關係中,否則名詞可以直接用作定語來修飾另乙個名詞,既不需要加形容詞詞尾,也不需要任何格的變化,使用範圍如名詞定語與被修飾詞之間的語義關係為主客體關係、狀謂關係、同位關係等等,稱為名詞定語。

為什麼是culture shock 而不是cultural shock

14樓:網友

culture shock側重在shock是由culture造成的,是一種因果關係。

而cultural shock是修飾關係,側重點在shock上,並不一定是由culture造成的,只是定性為和culture有關而已。

一般來說,文化衝擊主要指的是由文化不同造成的心理上的不適應,是一種因果關係,所以在描述這種現象時,就更偏向於用culture shock。

這樣應該更容易理解一些了,希望有幫助。

如何翻譯 文化產業 比較好? 是 culture industry 還是 cultural industry?

15樓:詩哲波波

culture industry, 是阿多諾和霍克海姆在他們的著作《啟蒙辯證法》裡提出來的,用來與從大眾中自發產生的文化相區別。這是乙個批判性、否定性的的範疇,用來揭露和批判大眾傳媒對於民眾的欺騙性啟蒙。一般譯為文化工業。

cultual industry,則沒有這種批判性,用來指創意產業(creative industry)。影視、**、動漫、旅遊等等都屬於文化產業。

「有濃厚的文化氣息」和 「深厚的文化底蘊」用英語怎麼說? 不要拿直譯的來糊弄我

16樓:木子如果林夕

「有濃厚的文化氣息」和 「深厚的文化底蘊」用英語翻譯分別如下:

有濃厚的文化氣息」deep cultural richness

深厚的文化底蘊」be rich in cultural deposits

17樓:使用者

有濃厚的文化氣息:of highly cultural richness

深厚的文化底蘊:be rich in cultural deposits

18樓:網友

1.深厚的文化底蘊:with a profound cultural background

2.「有濃厚的文化氣息」of highly cultural richness

基本詞彙 英 ['kʌltʃə(r)] 美 ['kʌltʃər]

n. 栽培;文化;教養。

vt. 培養,栽培。

he has to learn the culture of bees.

他得學養蜂。

she has studied the cultures of oriental countries.

她研究過東方各國的文化。

he is a man of little culture.

他沒多少文化修養。

the culture of the mind is vital.

修心養性是極其重要的。

19樓:驍驍青年

濃厚的文化氣息:strong cultural ambience

深厚的文化底蘊:profound cultural background

請用英語:「what is culture?"

20樓:徐老師帶你看世界

英語:「what is culture?",culture is singer dance actor model。

culture

n. 文化,文明;(團體或組織中共同的)態度,習俗;文化群落,(處於歷史上特定時期的)社會;藝術活動;修養;(細胞、細菌等的)培養,培養物;栽培,養殖。

v. 培育,養殖。

短語。culture shock 文化衝擊 ; 文化衝突 ; 文化休克 ; 文化震驚。

popular culture 流行文化 ; 大眾文化 ; 通俗文化 ; 民間文化。

corporate culture 企業文化 ; 公司文化 ; 企業文明 ; 機構文化。

同根詞

詞根: culture

文化的;教養的。

cultured 有教養的;人工培養的;講究的。

從文化角度,文化意義上;在人文學方面。

文化人;有文化階層。

栽培;教化(culture的過去分詞)

21樓:網友

重慶**採購得到壓縮機。

為什麼用保險給孩子存教育金,為什麼要給孩子買教育險

學霸說保險,專注評測小孩保險!今年136款熱銷少年重疾險對比表已經更新,您可以點開看看。如何給孩子買保險第一,醫保要辦理好,這是國民基礎保障!孩子上了戶口之後,要第一時間去把新生兒醫保 城鄉居民醫保 辦理好,無論大病還是小病,基本的醫保都是特別特別重要的,這也是醫保被稱為國民第一險種的原因。第二,辦...

什麼為什麼用的成語成語什麼為什麼用

什麼為什麼用的成語有 古為今用 洋為中用。一 古為今用 1 拼音 g w i j n y ng 2 釋義 把古代優秀的文化遺產,用來推動當前社會向前發展。3 用法 用於定語 指繼承文化遺產。4 出處 現代 曹禺 道路寬廣大有作為 過去曾經有過片面理解古為今用,搞影射,或者把現代思想強加於古人的現象,...

為什麼用whatstheweatherlike

what 是介詞 like 的賓語,what is like 常用來詢問人或事物的特點,含義是 呈現出什麼樣的特點?所以這句話的意思是 天氣怎麼樣?另如 what s he like 他這個人給人的印象怎麼樣 這個句子意思是 天氣怎麼樣 為什麼用what s the weather like wha...