傷仲永 難詞解釋,謝謝啊,急需!!!!!!!!!

2025-02-26 03:45:18 字數 4161 閱讀 2134

1樓:匿名使用者

1.隸:屬於。

2.世隸耕:世代從事農業生產;

3.未嘗:不曾;

4.求:要求。

5.異:對……感到奇怪。

6.借旁近:從鄰居那裡借來;

7.與:給;

8.書:寫;

9.為:題寫;

10.以……為意:把……作為詩的內容;

11.觀:欣賞;

12.自是:從此;

13.是:這、此;

14.就:完成;

15.者:..的地方;

16.稍稍:漸漸;

17.或:有人;

18.賓客:用賓客之禮相待;

19.邑人:同縣的人;

20.乞:求取,這裡指花錢求仲永提詩;

21.利其然:貪圖這樣(以此有利可圖);

22.扳:通「攀」,牽,引;

23.環謁:到處拜訪;

24.使:讓;

25.從:跟從;

26.稱:相當;

27.聞:聽說;知道。

28.泯然:完全。指仲永的才華完全消失,和普通人一樣了。

29.不至:沒有達到(要求)。

30.王子:王安石的自稱。

31.通悟:通達聰沒公升讓慧。

32.夫:句首發語詞,不譯。

33.固:本來。

34.文笑物理:文采和道理。

35.利:以……為利。

36.可:值得。

37.秀才:這裡指一般學識優秀的士枯局人。

38.謁:拜訪。環謁:四處拜訪。

39.書具:寫字的工具,指筆、墨、紙、硯。

40.異焉:對此(感到)奇怪。

41.彼其:他。

42.賢:勝過。

43.材人:有才能的人。

44.自:回到。

45.金溪:地名,現在江西金溪。

46.嘗:曾經。

二、句解。1.父異焉,借旁近與之。

譯:父親感到十分奇怪,從鄰居那裡借來給仲永。

2.並自為其名,其詩以養父母、收族為意。

譯:並且自己在詩上題寫上了名字,他的詩以贍養父母、與同一宗族的人搞好關係為主題。

3.自是指物為詩立就,其文理皆有可觀者。

譯:從此只要別人指定東西就能寫詩,馬上完成,它的文采和道理都有可觀賞的地方。

4.邑人奇之,稍稍賓客其父;或以錢幣乞之。

譯:同鄉人感到奇怪,漸漸用賓客之禮款待他父親;有人還用錢來求取仲永的詩。

5.父利其然也,日扳仲永環謁於邑人,不使學。

譯:父親認為這有利可圖,每天拉著仲永到處拜訪同鄉人,不讓他學習。

6.不能稱前時之聞。

譯:不能與以前所聽說的相符合。

7.泯然眾人矣!

譯:完全成為平常人了。

2樓:大木頭

原文] 金溪民方仲永,世隸耕。仲永生五年,未嘗識書具,忽啼求之。父異焉,借旁近與之,即書詩四句,並自為其名。

其詩以養父母、收族為意,傳一鄉秀才觀之。自是指物作詩立就,其文理皆有可觀者。邑人奇之,稍稍賓客其父,或以錢幣乞之。

父利其然也,日扳仲永環謁於邑人,不使學。

餘聞之也久。明道中,從先人還家,於舅家見之,十二三矣。令作詩,不能稱前時之聞。又七年,還自楊州,復到舅家,問焉,曰「泯然眾人矣。」

王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,賢於材人遠矣。

卒之為眾人,則其受於人者不至缺悶也。彼其受之天也,如此其賢也,不受之人,且為眾人;今夫不受之天,固眾人,又不受之人,得為眾人而已耶?

譯文] 金溪平民方仲永,世代以種田為業。仲永長到五歲時,不曾見過書寫工具,忽然哭著要這些東西。父親對此感到驚異,從鄰近人家借來給他,他當即寫了四句詩,並且自己題上自己的名字。

這首詩以贍養父母、團結同宗族的人作為內容,傳送給全鄉的秀才觀賞。從此有人指定事物叫他寫詩,他能立刻完成,詩的文采和道理都有值得欣賞的地橡扮胡方。同縣的人對他感到驚奇,漸漸地請他的父親去作客,有人用錢財和禮物求仲永寫詩。

他的父親認為那樣有利可圖,每天牽著方仲永四處拜訪同梁攔縣的人,不讓他學習。

我聽說這件事很久了。明道年間,跟隨先父回到家鄉,在舅舅家見到方仲永,他已經十二三歲了。叫他寫詩,已經不能與從前聽說的相稱了。

再過了七年,我從揚州回來,又到舅舅家,問起方仲永的情況,舅舅說:「他才能完全消失,普通人一樣了。」

王先生說:仲永從小通達聰慧,會做詩的能力,是先天得到的。他先天得到的稟賦,比起有才能的人高多了。

最後成為普通人,是因為他後天的學習沒有達到要求,像他那樣先天得到的,稟賦如此之好,卻由於沒有受到後天的教育,尚且成為普通人;現在那些沒有先天的稟賦,本來就是普通人,又不接受後天的教育,想成為普通人恐怕都不能夠吧?

這樣有利可圖 」 利」:意動用法,認為……有利可圖。

父親認為這樣有利可圖 」 利」:意動用法,認為……有利可圖。

其受之天也,賢於材人遠矣。卒之為眾人,則其受於人者不至也。」中「賢於材人遠矣」的「於」是比的意思;「卒之為眾人,則其受於人者不至也」的「於」是「被」的意思。

絕對對)

求傷仲永的直譯...急啊!!!!

3樓:網友

翻譯:金溪平民方仲永,世代以耕田為業。仲永五歲時,不曾認識書寫工具。

有一天忽然哭著要這些東西。父親對此感到詫異,借鄰居家的給他,仲永立即寫了四句詩,並且自己題上自己的名字。這首詩以贍養父母和使同族人按照輩分、親疏的宗法關係和諧地相處為內容,傳送全鄉的秀才觀賞這首詩。

從此,指定物品讓他作詩,仲永立即完成,詩的文采和道理都有值得看的地方。同縣的人對此感到驚奇,漸漸地人們便以賓客的禮節對待他父親;有的用錢請仲永題詩討取仲永的詩作。他的父親對此感到有利可圖,每天拉著仲永四處拜訪同縣的人,不讓他學習。

我聽說這件事很久了。明道年間,我隨從先父回到家鄉,在舅舅家見到了仲永,他已經十二三歲了。讓他作詩,寫出來的詩不能與從粗激卜前的名聲相當。

又過了七年,我從揚州回來,再次來到舅舅家,問起巖穗方仲永的情況,說:「和普通人差不多了。」

王安石說:仲永的通達聰慧就是先天得到的。他的天賦條件比一般有才能的人高很多。

他最終成為常人,就是因為他後天所受的教育沒有達到鉛橋要求。像他那樣天生聰慧,又聰明到這樣的程度,沒有受到後天的教育,尚且成為常人;那麼,現在那些不是天生聰明,本來平凡的人,又不接受後天教育,恐怕連做乙個普通人都不可能吧?(另一種翻譯:

能夠成為普通人就為止了嗎? 這種翻譯不是顯得很正式,但是可以使到讀者更容易理解。

傷仲永的翻譯,謝謝!!!

4樓:廣域網富貴

原文: 金溪民/方仲永,世/隸耕。仲永/生五年,未嘗識/書具,忽啼/求之。

父異焉,借旁近/與之,即/書詩四句,並/自為其名。其詩/以養父母、收族為意,傳/一鄉秀才/觀之。自是/指物作詩/立就,其文理/皆有可觀者。

邑人/奇之,稍稍/賓客其父,或/以錢幣乞之。父/利其然也,日扳(pān)仲永/環謁(yè)/於邑人,不使學。 餘聞之也/久。

明道中,從/先人還家,於/舅家見之,十二三矣。令作詩,不能/稱/前時之聞。又七年,還自揚州,復到/舅家問焉,曰「泯(mǐn)然眾人矣。

王子曰:仲永/之/通悟,受之天也。其/受之天也,賢於/材人遠矣。

卒之/為眾人,則/其受於人者/不至也。彼其/受之天也,如此其賢也,不受/之人,且為/眾人;今(fú)/夫不受/之天,固眾人,又/不受之人,得為/眾人/而已耶(yé)?譯文:

金溪平民方仲永,世代耕田為業。仲永長到五歲的時候,不曾認識書寫工具,(有一天)忽然哭著要它們。他的父親對此感到詫異,借鄰居的書寫工具給他,仲永立刻寫了四句詩,並且自己題上自己的名字。

他的這首詩把贍養父母、和同一宗族的人搞好關係作為內容,傳送給全鄉的秀才觀賞。從此指定物品讓他寫詩他能立刻完成,詩的文采和道理都有值得觀賞的地方。同縣的人對此感到非常驚奇,漸漸請他父親去做客,還有的人用錢求仲永題詩。

他的父親認為這樣有利可圖,每天帶著仲永四處拜訪同縣的人,不讓仲永學習。 我聽說這件事很久了。明道年間,我跟從先父回到家鄉,在舅舅家裡見到他,(他已經)十二三歲了。

讓(他)作詩,(寫出來的詩)不能與從前的名聲相稱了。又過了七年,(我)從揚州回來,再次到舅舅家,問起仲永的情況,回答說:「(仲永的才能已經)已經消失,完全如同常人了。

王安石說:仲永的通曉、領悟能力是天賦的。他的天資,遠遠地超過有才能的人。

最終成為乙個平凡的人,則是因為他沒有受到後天的教育。像他那樣天生聰明,如此有才智的人,沒有受到後天的教育,尚且要成為平凡的人;現在那些不是天生聰明,本來就平凡的人,又不接受後天的教育,能夠成為普通人就為止了嗎?

傷仲永的解釋

傷仲永這篇文章著重突出了後天教育的重要性,文章開頭的 世隸耕 就已經暗示了仲永最終的結果,因為他父親不是讀書人,所以不知道讓仲永去讀書,最終,就是有天賦也沒用,依舊成為普通人。傷仲永金溪平民方仲永,世代以種田為業。仲永長到五歲時,不曾見過書寫工具,忽然哭著要這些東西。父親對此感到驚異,從鄰近人家借來...

傷仲永怎麼譯,傷仲永的翻譯

金溪的農民方仲永,世代耕田為業。仲永五歲時,不曾認識書寫工具 紙 墨 筆 硯等 有一天 忽然哭著要這些東西。父親對此 感到 很驚異,從鄰家借來書寫工具給他,仲永立即寫了四句詩,並且自己題上自己的名字。這首詩以贍養父母 與同一宗族的人搞好關係為主題 中心 傳給全鄉的秀才觀賞。從此,指定物品 讓他 作詩...

傷仲永的翻譯,《傷仲永》原文及翻譯

金溪平民方仲永,世代以種田為業。仲永長到五歲時,不曾見過書寫工具,忽然哭著要這些東西。父親對此感到驚異,從鄰近人家借來給他,他當即寫了四句詩,並且自己題上自己的名字。這首詩以贍養父母 團結同宗族的人作為內容,傳送給全鄉的秀才觀賞。從此有人指定事物叫他寫詩,他能立刻完成,詩的文采和道理都有值得欣賞的地...