這段話怎麼翻譯啊?各路高手幫幫忙吧!謝謝啊!

2025-02-23 00:30:13 字數 2296 閱讀 3595

1樓:玀

所呈現的這幅水墨畫上的線條展現了很多色調上的細微差別,而且還展示了多變的線條粗細方面的微妙差別。通過豎直地拿著毛筆(襲旁水墨畫是用毛筆畫的吧?!)慢慢地隨意的勾勒,齊白石完全按照自己的意境用一致的筆觸和變化描繪了這株玉蘭的枝條。

枝衡穗條上較硬的地方突然產生一種有外殼般的「飛舞的空白」;重筆的,黑色的墨水出人意料地融入了這潮溼的光禿禿的石頭。在所有空白處,線條隆起又咐禪卜收縮,迂迴又曲折。憑藉畫家在用筆輕重上靈活的改變和畫家通過指間對筆刷滾動的調整。

通過掩飾這種強大的(繪畫)控制意識,玉蘭上的大枝和小枝都向外自然地,輕快靈動地浮動著!

ps:看了樓上的,完全使用翻譯軟體弄出來的,根本不通順啊,樓主,看誰能幫著你把,希望對你有用!

2樓:網友

在肢肆目前的繪畫linework顯示,歷歷轎除了在新的微妙的線條'廣度這種色調細微變化範圍廣泛。在乙個緩慢的速度進行簡單的刷舉行正直,齊白石limned符合兩國的過程中筆畫和墨水的一致性的變化絕對命令木蘭分支。固體通道突然產生硬殼「飛白」;重,噴射黑色墨水意外通行證進入潮溼,爛友面色蒼白色調。

和所有的同時,行膨脹和收縮,扭曲,又通過在刷的在紙上和他對他的手指間刷軸調節軋製壓力藝術家的嫻熟改建美德。 belying這家公司的控制,樹枝和樹枝只是出於對在自然,浮力流四面八方。

請問大神們,這句要怎麼翻譯,幫幫忙唄!

3樓:網友

句中的 dead 是用來說明在甚麼狀態下,你會對我沒有好處(you are no good to me)。

換言之,這句子其實等同於 you are no good to me if you are dead(你若已死,便對我沒有好處)

因此,you are no good to me dead 的意思應該是:你死了對我沒有好處。

4樓:薛以

經過多方查證,我的翻譯是這樣的:你對我一點益處都沒有。大家對dead的用法上有分歧,我解釋一下,dead除了有形容詞詞形外,還有副詞的意思,意為 完全地,絕對地,在這個句子裡放在句子最後是副詞性用法,取完全絕對之意。

所以我就那麼翻譯啦。累手累心累腦,才把您的問題搞清楚,希望,好激勵我更好地為大家服務哈!

5樓:馬來西亞亞戴

應該是: 你不適合我。

6樓:網友

大概是:你對我來說不好。

7樓:芝苔

對我不好,你就死定了。

求翻譯,這幾句話比較難懂,請高手幫忙!

8樓:_h天使的紅酒

1。在這段時間,冰河期之間的深度和溫暖的間冰期的全球平均溫差為4至6℃ -相媲美,為即將到來的世紀,由於人為全球變暖下的化石燃料密集,商業**通常情況下。 (l-1,第6段,3號機組)

2。我們一直在我們的信念自滿,知識淵博的市民將感受到動物研究對公眾健康的重要性。也許我們一直誤認為不應對那些動物悲傷的海報,揮舞著同樣傷心的海報兒童死於白血病或囊腫性纖維化(囊腫性纖維化)(l3,第3,第7單元)引數建立的情感基調。

3,務實的經營理念,使得它的理由清楚為什麼sperber和名士的心理推理帳戶不需要的犧牲品,聲稱這是乙個自我毀滅的懷疑。相反,哲學觀獲得的合理性與心理帳戶的收斂。此共生的理念和經驗心理學如何能夠卓有成效的互動啟發性的例子。

第9段,5號機組)

9樓:網友

1 在那期間,冰河時代與溫暖的間冰期在全球範圍內的平均溫差為4~6°c。而。

對於下個世紀,在一切照舊、化石燃料密集的局勢下,由於人為因素導致的全球。

變暖,預計其平均溫差將與上述溫差相當。

3 對「證明」的實用主義哲學思考使我們明瞭,sperber和mercier對推理所做的心理分析並不是自我毀滅的懷疑論。相反,因為整合了心理學方法而更可信。這種整合共生很好地證明了哲學和實證心理學能夠富有成效地互相作用。

你也上了 讀寫ii麼? 呵呵。

幫忙翻譯一下這一段 謝謝啦

10樓:

水汙染的例子舉不勝數。現在已經很難再找到一條沒用被汙染的主要河流了,基本上所有的工業都會把工業廢水排放到我們的江河湖泊之中,而其中鋼鐵,煤炭,汽車,化工,木頭製品,紙製品,還有食物的製造者,只是人群中的一小部分(最後一句歧義很大)

11樓:商務英語

水汙染的例子比比皆是,想找到一條在某種程度上來說沒被汙染的大河或大湖很困難。

幾乎所有的主要工業都會把廢物排放到水裡。鋼鐵,煤炭,汽車,化工,木製品,紙張,和食品生產商只是其中一小部分。

請英語高手進,幫忙人工翻譯下面這段話,謝謝

你好,你提供的材料我已人工翻譯並加以適當潤色,請採納。美國能源有效經濟利用理事會執行理事史蒂文 納達爾說 降低溫室溫室氣體排放量的最經濟的做法是提高我國能源利用效率。通過削減消費者的能源使用,人們將可以節省數十億美元支出而且將創造出更多的就業。同時,這也將減少化因石燃料燃燒造成的二氧化碳的排放。研究...

求助日語高手幫忙看一下這段話這樣翻譯是否正確謝謝了,非常感謝

中國 sina 開設 一 月餘 経 既 70數萬人 達 悽 中 來 書 7475回 転載 5359通 彼 最初 転載回數 5000通 超 開設 一時間半 彼 人數 5萬人 達 私 韓國語 彼 読 非常 面白 中 彼 悠悠自適 得意 様子 加 表情 人 明 男 子 彼 見 一緒 楽 求助日語高手幫忙看...

英語翻譯,高手幫幫忙啊

送禮和禮物的很多方面顯示,禮物是一種功能性和社會性質的表現形式,它會因為送禮者表達其與收禮物者之間關係的場合及滿足感而發生變化。在我的研究中,對於送禮和禮物的意義進行過歸納,推論出,父母在聖誕節送禮物給他們的孩子是功能性與社會性所決定的,他們要表達出他們對於子女的愛與性格的肯定,以及表達出他們對於子...