無知弒齊侯翻譯,奚故殺君而取國翻譯

2025-01-26 11:55:26 字數 2395 閱讀 8744

奚故殺君而取國翻譯

1樓:王老師教育科普

「奚故殺君而取國」的翻譯是越人興師誅田成子曰奚故殺君而取國翻譯,越國起兵討伐田成子,你為什麼故意殺了國君而取代他成為國王呢?

呂氏春秋》,亦稱呂覽,是一部以儒家學說為主線,以道教理論為依據,以名家、法家、墨家、農民、軍家、陰陽家為主早改亮殲肆要內容。他集百家之學於一身,散發著博大精深的智慧,他的著作,基本上是以道家為基礎,集各家之長,棄其短處,故能成為一家之言。

呂氏春秋》基本遵循了道教思想,吸收了各家的長處,又捨去了其短處。因而成為一家之說,是成秦漢時期的一部代表作品。

《呂氏春秋》講了陸寬什麼:

呂氏春秋》講的是呂不韋,他本是陽翟的一位大商人,在做生意時,曾與子楚在趙國相遇,呂不韋看到子楚在趙國的境況,心中甚是憐憫。又在子楚的身上找到了一種投資的價值,使呂不韋把子楚視為「奇貨可居」。

呂不韋與父王商議後,提出要辦一件大生意,以經營國營**,便出錢給兒子,又幫助他與楚國建立聯絡,使子楚得以重返秦國,成功地登上了皇位。

齊宣王時,有人鬥死於道,吏訊之。的翻譯

2樓:歲月不寒

原文】齊宣王時,有人鬥死於道,吏訊之。有兄弟二人,立其傍,吏問之。

兄曰:「我殺之。」弟曰:

非兄也,乃我殺之。」期年,吏不能決,言之於相。相不能決,言之於王。

王曰:「今皆舍之,是縱有罪也;皆殺之,是誅無辜也。寡人度其母能知善惡。

試問其母,聽其所欲殺活。」相受命,召其母問曰:「母之子殺人,兄弟欲相代死。

吏不能決,言之於王。王有仁惠,故問母何所欲殺活。」其母泣而對曰:

殺其少者。」相受其言,因而問之曰:「夫少子者,人之所愛,今欲殺之,何也?

其母曰:「少者,妾之子也;長者,前妻之子也。其父疾且死之時屬於妾曰:

善養視之。』妾曰:『諾!

今既受人之託,許人以諾,豈可忘人之託而不信其諾耶?且殺兄活弟,是以私愛廢公義也。背言忘信,是欺死者也。

失言忘約,已諾不信,何以居於世哉?予雖痛子,獨謂行何!」泣下沾襟。

相入,言之於王。王美其義,高其行,皆赦。不殺其子,而尊其母,號曰「義母」。

譯述】齊宣王的時候,有人打架鬥毆,死在路上,官吏前來調查。有兄弟二人站在旁邊,官吏詢問他們。哥哥說:

人是我殺死的。」弟弟說:「不是哥哥,是我殺的。

整整一年,官吏不能決斷,就把這事告知宰相,宰相也無法決斷,就稟報了齊宣王。宣王說:「如果放過他們,就是放縱犯罪的人;如果都殺掉,就會妄殺無辜之人。

我估計他們的母親能知道誰好誰壞。問問他們的母親,聽聽她對誰死誰活的意見。」宰相受命,召見他們的母親,說:

你的兒子殺了人,兄弟兩人都想相互代替赴死,官吏不能決斷,告知宣王,宣王很仁義,讓我來問問你想殺誰活誰?」母親哭著說:「殺掉年紀小的。

宰相聽後,反問說:「小兒子是父母最疼愛的,而你卻想殺掉他,這是為什麼呢?」母親說:

年少的,是我親生的兒子,年長的是丈夫前妻的兒子,丈夫得病臨死之時將他託付給我說:『好好地撫養他。』我答應說『是』。

既然受人之託,答應了人,又怎能忘人之託而失信於自己的諾言呢?再說殺兄活弟,是以個人私愛敗壞公義道德;背言失信,是欺騙死去的丈夫。既然失言忘約,不守信用,又怎能在社會上立身處世呢?

我雖然疼愛自己的兒子,卻怎麼能不顧道義德行呢?」說罷痛哭流涕。宰相入朝後把情形稟報了齊宣王。

宣王讚歎這位母親的德行高義,於是赦免了她的兩個兒子。不但不殺她的兒子,還尊崇這位母親,稱這位母親為「父母」。

3樓:網友

去百科(我無能為力)o(∩_o...

「齊哀王聞之,舉兵西,且入誅,不當為王者。」翻譯下

4樓:柳蜈

翻譯:齊哀王劉襄得知此事以後,發兵西進向京城而來,說要殺死不應該為王的人。

這句話出自《史記·樊酈滕灌列傳》,原文節選:

太后崩,呂祿等以趙王自置為將軍,軍長安,為亂。齊哀王聞之,舉兵西,且入誅不當為王者。上將軍呂祿等聞之,乃遣嬰為大將,將軍往擊之。

嬰行至滎陽,乃與絳侯等謀,因屯兵滎陽,風齊王以誅呂氏事,齊兵止不前。絳侯等既誅諸呂,齊王罷兵歸,嬰亦罷兵自滎陽歸,與絳侯、陳平共立代王為孝文皇帝。孝文皇帝於是益封嬰三千戶,賜**千斤,拜為太尉。

譯文:太后去世以後,呂祿等人以趙王的身份自置為將軍,駐軍長安,妄圖發動叛亂。齊哀王劉襄得知此事以後,發兵西進向京城而來,說要殺死不應該為王的人。

上將軍呂祿等人聽說之後,就派遣灌嬰為大將,帶領軍隊前去阻擊。灌嬰來到滎陽,就和絳侯周勃等人商議,決定大軍暫時在滎陽駐紮,向齊哀王暗中示意準備誅殺呂氏的事,齊兵因此也就屯兵不前。絳侯周勃等人殺死諸呂之後,齊王收兵回到封地。

灌嬰也收兵從滎陽回到京城,和周勃,陳平共同立代王為孝文皇帝。孝文皇帝於是就給灌嬰加封食邑三千戶,賜給**一千斤,同時任命他為太尉。

今相秦,必先齊而後秦,秦其危矣的翻譯

屈原既絀其後秦欲伐齊翻譯是什麼?為請諸朝,發太倉公尺振之。齊人未嘗賂秦,終繼五國遷滅,何哉翻譯是什麼?齊人未嘗賂秦,終繼五國遷滅,何哉翻譯是 齊國不曾割地賄賂秦國,最後也隨著五國滅亡,為什麼呢?出自北宋蘇洵 六國論 原文節選 齊人未嘗賂秦,終繼五國遷滅,何哉?與嬴而不助五國也。五國既喪,齊亦不免矣。燕...

《知否》中明蘭的擇偶標準,從齊衡到顧侯能看出啥呢?

對她好。不管是齊衡還是後來的顧侯他們兩個都是一心一意對待明蘭的,愛她,尊重她。齊衡是年輕時的懵懂的喜歡,真心地想和他在一起,後來顧侯多次救她於危難之中,明蘭和他在一起挺合適的。從愛而不得到和適合的人在一起,不是我們現在大多數人的現狀嗎,彼此相愛又不能在一起,終究還是錯過了。知否 中明蘭的擇偶標準,從...

譯 夏,楚子使屈完如師。師退,次於召陵。齊侯陳諸侯之師,與屈完乘而觀之

夏天,楚子派屈完到諸侯聯軍中。諸侯聯軍退去後駐紮在召陵。齊侯讓諸侯聯軍列隊,與屈完一同乘車觀陣。楚子 指楚成王。楚國國君為子爵,故楚子 屈完 楚國的公族大夫,楚武王熊通之子屈瑕之後。齊侯 指齊桓公。齊國國君為侯爵,故稱齊侯。此戰,楚國小敗,但是僅是皮毛 齊國雖勝,但繼續打下去卻無便宜可賺。所以最後齊...