1樓:冰天雪衡
孟子見梁襄王①。出,語②人曰:「望之不似人君,就之而不見所畏焉。卒然③問曰:『
天下惡乎定?』
吾對曰:『定於一。』
孰能一之?』
對曰:『不嗜殺人者能一之。』
孰能與④之?』
對曰:『天下莫不與也。王知夫苗乎?七八月之間旱,則苗槁矣。天油然作雲,沛然下。
雨,則苗渤然⑤興之矣。其如是,孰能御之?今夫天下之人牧⑥,未有不嗜殺人者也。如有不嗜。
殺人者也。如有不嗜殺人者,則天下之民皆引領而望之矣。誠如是也,民歸之,由⑦水之就下,沛然誰能御之?』」
註釋】 梁襄王:梁惠王的兒子,名嗣,西元前318年至西元前296年在位。 ②語(yu):動詞,告。
訴。 ③卒然:突然。卒同「猝」(cu). 與:從,跟。 七八月:這裡指周代的歷法,相當於夏。
歷的五六月,正是禾苗需要雨水的時候。 ⑤渤然:興起的樣子。渤然興之即蓬勃地興起。⑥人。
牧:治理人民的人,指國君。「牧」由牧牛、牧羊的意義引申過來。 ⑦由:同「猶」,好像,如同。 譯文】
孟子見了梁惠王,出來以後,告訴人說:「遠看不像個國君,到了他跟前也看不出威嚴的。
樣子。突然問我:『天下要怎樣才能安定?』
我說:『要統一才會安定。』
他又問:『誰能統一天下呢?』
我又答:『不喜歡殺人的國君能統一天下。』
他又問:『有誰願意跟隨不喜歡殺人的國君呢?』
我又答:『天下的人沒有不願意跟隨他的。大王知道禾苗的情況嗎?當七八月間天旱的。
時候,禾苗就乾枯了。一旦天上烏雲密佈,嘩啦嘩啦下起大雨來,禾苗便會蓬勃生長起來。這樣。
的情況,誰能夠阻擋的住呢?如今各國的國君,沒有乙個不喜歡殺人的。如果有乙個不喜歡殺人。
的國君,那麼,天下的老百姓都會伸長脖子期待著他來解救了。真象這樣,老百姓歸服他,就象。
雨水向下奔流一樣,嘩啦嘩啦誰能阻擋的住呢?」
2樓:施小莉說遊戲
孟子·梁惠王》「深耕易耨」與「制梃」釋讀。
孟子 梁惠王上原文 孟子 梁惠王上白話文
3樓:鮮活且善良丶桃花
1、《孟子 梁惠王上》原文:梁惠王曰:「晉國,天下莫強焉,叟之所知也。及寡人之身,東敗於齊,長子死焉;西喪地於秦七百里;南辱於楚。寡人恥之,願比死者壹灑之,如之何則可?」
孟子對曰:「地方百里而可以王。王如施仁政於民,省刑罰,薄稅斂,深耕易耨。壯者以暇日修其孝悌忠信,可使制梃以撻秦楚之堅甲利兵矣。
彼奪其民時,使不得耕耨以養其父母,父母凍餓,兄弟妻子離散。彼陷溺其民,王往而徵之,夫誰與王敵?故曰:『仁者無敵。』王請勿疑!」
2、白話譯文:
梁惠王說:「我們魏國,以前天下沒有哪個國家比它更強大的了,這是老先生您所知道的。傳到我手中,東邊敗給了齊國,我的長子也犧牲了;西邊又丟失給秦國七百里地方;南邊被楚國欺侮,吃了敗仗。
對此我深感恥辱,想要為死難者洗恨雪恥,怎麼辦才好呢?」
孟子道:「百里見方的小國也能夠取得天下。大王如果對百姓施行仁政,少用刑罰,減輕賦稅,讓年輕人在耕種之餘學習孝親、敬兄、忠誠、守信的道理,可以讓他們拿起木棍打贏盔甲堅硬、刀槍銳利的秦楚兩國的軍隊了。
他們常年奪佔百姓的農時,使百姓不能耕作來奉養父母。父母受凍捱餓,兄弟妻兒各自逃散。他們使自己的百姓陷入了痛苦之中,大王前去討伐他們,誰能跟大王對抗呢?
所以說:『有仁德的人天下無敵。』大王請不要懷疑這個道理了。」
必修二孟子梁惠王上原文及翻譯 二孟子梁惠王上講解
4樓:得書文化
1、原文」孟子見梁惠王。王曰:「叟!
不遠千里而來,亦將有以利吾國乎?」孟子對曰:「王!
何必曰利?亦有仁義而已矣。王曰,『何以利吾國?
大夫曰,『何以利吾家?』土庶人曰,『何以利吾身?』上下交徵利而國危矣。
萬乘之國,弒其君者,必千乘之家;千乘之國,弒其君者,必百乘之家。萬取千焉,千取百焉,不為不多矣。苟為後義而先利,不奪不饜。
未有仁而遺其親者也,未有義而後其君者也。王亦曰仁義而已矣,何必曰利?」
2、譯文:孟子拜見梁惠王。梁惠王說:
老先生,你不遠千里而來,一定是有什麼對我的國家有利的高見吧?」孟子說:「大王!
何必說利呢?只要說仁義就行了。大王說『怎樣使我的國家有利?
3、大夫說,『怎樣使我的家庭有利?』一般人士和老百姓說,『數告怎樣使我自己有利?』結果是上上下下互相爭奪利李畢或益,國家就危險了啊!
在乙個擁有一萬輛兵車的國家裡,殺害它國君的人,一定是擁有一千輛兵車的大夫;在哪伍乙個擁有一千輛兵車的國家裡,殺害它國君的人,一定是擁有一百輛兵車的大夫。
4、這些大夫在一萬輛兵車的國家中就擁有一千輛,在一千輛兵車的國家中就擁有一百輛,他們的擁有不算不多。可是,如果把義放在後而把利擺在前,他們不奪得國君的地位是永遠不會滿足的。反過來說,從來沒有講「仁」的人卻拋棄父母的,從來也沒有講義的人卻不顧君王的。
所以,大王只說仁義就行了,何必說利呢?」
孟子梁惠王章句上 凡七章 譯文,《孟子》梁惠王章句上翻譯
譯文 孟子拜見梁惠王。梁惠王說 老先生,你不遠千里而來,一定是有什麼對我的國家有利 的高見吧?孟子回答說 大王!何必說利呢?只要說仁義就行了。大王說 怎樣使我的國家有利?大夫說,怎樣使我的家庭有利?一般人士和老百姓說,怎樣使我自己有利?結果是上 上下下互相爭奪利益,國家就危險了啊!在一個擁有一萬輛兵...
孟子 梁惠王上的中文和翻譯,孟子梁惠王下翻譯
這個在網上搜就可以,網上有很多的。孟子梁惠王下翻譯 與天下人同樂,與天下人同憂 原文 齊宣王見孟子於雪宮。王曰 賢者亦有此樂乎?孟子對曰 有。人不得,則非其上矣。不得而非其上者,非也 為民上而不與民同樂者,亦非也。樂民之樂者,民亦樂其樂 憂民之憂者,民亦憂其憂。樂以天下,憂以天下,然而不王者,未之有...
孟子的建議梁惠王會不會接受,寡人之於國也梁惠王會採納孟子的建議嗎?
當然不會。戰國時期的社會混亂度遠遠超過了春秋時期,諸侯間的征戰,已經從爭奪霸主,變為兼併土地。梁惠王要施展一番雄心壯志,招納賢人,實行強國政治,好在混亂的戰國中以力稱雄。在這樣殘酷的大背景之下,道德仁義被視為蔽履,而儒家所追求的 王道 民本 價值則可能成為空泛的口號。孟子當時享有盛名,而梁惠王接見當...